【臺詞翻譯】
杰西卡:你怎么可以?
佩內(nèi)洛普:速戰(zhàn)速決么。
杰西卡:你就準(zhǔn)備這么跟豬似的胡吃海喝?
佩內(nèi)洛普:不用,我本來就是個豬樣兒。
杰西卡:別吃了。

【口語講解】make a pig of oneself
我們說的是狼吞虎咽,老外說的是吃成頭豬,意思上呢,略有差別。“狼吞虎咽”是說吃相比較難看的問題,而“make a pig of oneself”則是側(cè)重于說吃東西過量,跟豬一樣只知道吃——話說人家也不容易嘛,多長點肉供應(yīng)量多了人民才能吃上便宜豬肉嘛~~囧……


【雙語】電影美劇中9句男人哄女人的甜言蜜語