To Be the Light of Someone’s Life

英語解析:Love is a powerful emotion that can become a person’s reason for living. This idiom describes a profound form of love.

中文翻譯:照亮某人的生活。

Daniela always said that her daughter was the light of her life.
達(dá)尼拉經(jīng)常說她女兒就是她生命的全部。

The Best Things in Life are Free

英語解析:This popular idiom applies to things in life that are exceptionally beautiful or delightful but are also free.

中文翻譯:生活中最美的風(fēng)景往往是免費(fèi)的。

As the group reached the top of the mountain, the sun was just peeking over the hills. It was clear that the best things in life are free.
當(dāng)小組隊員爬到山頂時,太陽微微露出,陽光斜照著小山。很明顯,人生最美好的時光都是免費(fèi)的。

Lead a Double Life

英語解析:People go to great lengths to hide activities that are taboo, and they work hard to seem normal.

中文翻譯:雙重人生。

The tabloids were covered with headlines suggesting that the actor was leading a double life.
各個小報的頭條都是關(guān)于那個演員是如果過著雙重生活的內(nèi)容。

Risk Life and Limb

英語解析:When people risk their vitality in the pursuit of wealth, thrills or fun, this is a very fitting idiom.

中文翻譯:出生入死,冒生命危險。

The explorers risked life and limb to find lost Inca gold in the jungles of South America.
探險者們冒著生命危險在南非的叢林中尋找遺失的印加黃金。

Larger Than Life

英語解析:This idiom defines celebrities, literary characters and high-profile individuals who seem to lead lives that are more interesting than most. It also applies to situations and objects that are extraordinary or impressive in scale.

中文翻譯:卓越非凡,超乎常人,不同凡響。

For many people, any film star is a larger-than-life hero.
對許多人來說,電影明星都是卓越非凡的英雄。

It’s a Dog’s Life

英文解析:Life is not always fun and games. When there’s too much work to do, this is a good idiom to use.

中文翻譯:應(yīng)該類似驢一樣的人生。

Sylvia had to clean the bathroom on her day off. It certainly is a dog’s life.
希爾維亞不得不在放假時打掃衛(wèi)生間。這顯然是驢一樣的勞累生活。

Life is Just a Bowl of Cherries

英語解析:This idiom is used when things are going well. However, it is also used sarcastically when things aren’t going so well.

中文翻譯:生活太美好!

As Lucile relaxed by the pool, she sighed “Life is just a bowl of cherries.”
當(dāng)路西爾在池邊休息時,她感嘆到:“生活真美好??!”

Spring to Life

英語解析:This simple idiom implies that an object, person or thing abruptly became active.

中文翻譯:突然充滿活力,活力四射。

After changing the spark plugs, the lawn mower suddenly sprang to life.
換了火花塞之后,割草機(jī)瞬間充滿能量。

Bring to Life

英語解析:This subtle idiom describes tangible and intangible changes that give an object a lifelike presence or renewed vigor.

中文翻譯:重生,獲得新生。

With a few quick strokes, the artist brought the portrait to life.
藝術(shù)家大筆一揮,簡單的幾筆后,人物肖像立馬鮮活了起來。

Life in the Fast Lane

英語解析:Some people prefer a wild, dangerous or carefree life. This idiom describes them perfectly.

中文翻譯:快節(jié)奏生活,刺激生活。

Marcus loves fancy cars, beautiful women and crazy parties. He lives life in the fast lane.
馬庫斯熱愛酷車,美女和瘋狂派對。他的生活就像在快車道上,總是那么刺激。

本文由滬江英語口語編輯Tina精心整理,更多時尚情景趣味口語文章請關(guān)注滬江英語900句之《時尚情景口語》專題,內(nèi)容更豐富,話題更有趣。