拿下翻譯這座“山”:山風(fēng)雨霧怎么翻?
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,小編爬山欲斷腿。前些天小編有幸游覽了黃山,于是一場(chǎng)虐身心之旅開始了,遇霧遇雨又遇風(fēng)。
現(xiàn)在,請(qǐng)隨著小編游覽的腳步認(rèn)識(shí)這些關(guān)乎于山風(fēng)雨霧的詞匯吧!
山
此次的目的地是黃山,黃山應(yīng)該不用說了吧,誰說Huang Mountain的?(說出來我保證不打死你)
黃山的官方英文為 Mount Huang,亦作Huangshan。?
有句名言說的好, “五岳歸來不看山,黃山歸來不看岳”
翻譯版本一(較官方):The landscape of the Five Great Mountains tops/belittles those elsewhere, and the landscape of Huangshan tops/belittles that of the Five Great Mountains.
翻譯版本二(網(wǎng)友版):You have no wish to visit any other mountains after viewing the Five Great Mountains. You do not even wish to visit them after you come back from a trip to Mount Huang.
五岳 The Five Great Mountains?分別為哪些名山呢?
東岳 The Eastern Mountain——?泰山 Mount Tai;
南岳 The Southern Mountain——衡山 Mount Heng?in the South;
西岳 The Western Mountain——華山 Mount Hua ;
北岳?The?Northern Mountain—— 恒山 Mount Heng?in the North;?
中岳 The Central Mountain——嵩山 Mount Song
(注:恒山和衡山在英文中皆為"Heng",為了區(qū)別雙方,就標(biāo)注好各自的方位。)
在第一天的黃山之旅中,小編從山腳 foot 艱難的爬到了山頂 mountain top/peak,那么除此之外,還有哪些與“山”相關(guān)的詞匯呢?
山坡、山腰 brae/hillside
懸崖 barranca/cliff/scarp/escarpment
鞍部 nek
高原 plateau
高地 highland
山脈 cordillera/range
山麓 piedmont
山系 mountain chain/mountain system
山口 mountain pass
山洞 cave?
山崩 avalanche
風(fēng)
山上免不了大風(fēng)的侵襲,小編不禁念道:大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),配合小編手腳并用全無形象的一步步移上臺(tái)階的場(chǎng)景,真的頗有種悲壯的趕腳~~~~(>_<)~~~~?
Stop!不提那些桑心事,下面我們來看看相關(guān)的”風(fēng)“詞”風(fēng)“語吧!
wind,是提到 “風(fēng)”,頭腦中第一個(gè)就冒出的單詞。
各種 “風(fēng)”:
?“微風(fēng)”系列
微風(fēng) breeze/gentle breeze
輕風(fēng)?light air (不是”清風(fēng)“哦)
和風(fēng) soft breeze
?“強(qiáng)風(fēng)”系列
大風(fēng) gale/strong wind(記不住的話)
大風(fēng)的 blustery
強(qiáng)風(fēng) strong breeze
疾風(fēng) strong wind=high wind
狂風(fēng) fierce wind?
側(cè)風(fēng) crosswind
?“暴風(fēng)”系列
暴風(fēng) storm
颶風(fēng) hurricane
龍卷風(fēng) tornado
臺(tái)風(fēng) typhoon
暴風(fēng) storm
天氣預(yù)報(bào)中經(jīng)常會(huì)說,XX處又出現(xiàn)了幾級(jí)風(fēng),該咋米用英文說呢?
在此,小編科普一下各個(gè)級(jí)別風(fēng)的表達(dá)方式:
0級(jí): calm 無風(fēng)
1級(jí): light air 軟風(fēng)
2級(jí): light breeze 輕風(fēng)
3級(jí): gentle breeze 微風(fēng)
4級(jí): moderate breeze 和風(fēng)
5級(jí): fresh breeze 清風(fēng)
6級(jí): strong breeze 強(qiáng)風(fēng)
7級(jí): moderategale 疾風(fēng)
8級(jí): fresh gale 大風(fēng)
9級(jí): strong gale 烈風(fēng)
10級(jí):whole gale 狂風(fēng)
11級(jí):storm 暴風(fēng)
12~17級(jí):hurricane 颶風(fēng)
霧
旅行第二天,山上大霧彌漫,能見度(visibility)極低,方圓10米即不見人影,到處都是白茫茫一片。
眾所周知,霧的英文詞匯是"mist "或"fog",有霧的即 "misty/foggy"。
那么問題來了,你們?cè)?mist"和"fog"的區(qū)別嘛?
mist在英文詞典里意為:cloudy air near the ground, made up of very small floating drops of?water,指薄霧。
fog在英文詞典里的解釋是:a very thick mist,指霧(較厚的),或霧氣。
"dense fog"可表示大霧,當(dāng)然"bad","heavy"和"thick"也可以修飾啦,就是不太出彩啦。注意千萬不能說"big fog",除非你想遭遇鄙視臉。。。
提到霧,就不得不提熱門詞”霾“還有”PM2.5“。
霾:翻譯為"haze",它通常與"thick"、"dense"等形容詞連用,表示較為嚴(yán)重的霧霾。
而耳熟能詳?shù)腜M是指"Particulate matter"(微粒物質(zhì))
雨
在山上,雨傾盆瀉下,小編被淋得透濕,小編突然想到那些形容雨的詞句。
大雨篇
在英文中,傾盆大雨有其相對(duì)的詞匯"downpour"。剛下了傾盆大雨,可表示為"We had a downpour"。小編被淋成了落湯雞這句話則可譯成"I was soaked"。
滂沱大雨 torrential rain
暴雨 rainstorm/cloudburst
暴雨藍(lán)色預(yù)警 blue rainstorm warning
暴風(fēng)雨的 stormy
雷陣雨 thundershower
閃電 lightening; 打雷?thunder
雨若下得很大很大很大,可用 "rain cats and dogs"來表達(dá),當(dāng)然,"heavy rain"也可表達(dá)這種意思,只是似乎少了種意境。
小雨篇
相對(duì)于大雨,小雨為"light rain",
毛毛雨則用"drizzle"和"sprinkle" 這兩個(gè)動(dòng)詞來表示,栗子: It’s drizzling/It’s sprinkling.
下毛毛雨 drizzly:有些雨只是星星點(diǎn)點(diǎn)的落下來,這種零星小雨被叫作scattered?rain"。
陣雨的 showery:形容那種時(shí)而下時(shí)而停的雨
現(xiàn)在正處于梅雨季,梅雨的英文詞匯為"plum rain",梅雨季為"plum rain season"
小編這次黃山之行,不僅親歷了黃山的獨(dú)到魅力,而且還收獲了不少英文詞匯呢。所以說,六級(jí)翻譯詞匯并不是僅出現(xiàn)在試卷里、書本中,只要乃們有心,生活中處處也會(huì)發(fā)現(xiàn)詞匯哦!
PS:本文の圖均出自滬江小編之手(不止我啦,還有其他小編的友情資助),版權(quán)所有O(∩_∩)O~
聲明:本文章系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
四六級(jí)備考指南:
不清楚考神馬?兩分鐘看懂四六級(jí)考卷>>>
精選學(xué)習(xí)干貨?四六級(jí)備考專題>>>
考前抱佛腳?四級(jí)【沖刺強(qiáng)化】六級(jí)【沖刺強(qiáng)化】
助攻強(qiáng)化黨?英語四級(jí)【簽約班】英語六級(jí)【簽約班】?零基礎(chǔ)直達(dá)CET4??零基礎(chǔ)直達(dá)CET6
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 四六級(jí)多題多卷
- 基本演繹法