1

Apple? A dessert is served on an iPad displaying a picture of a plate in this outlandish concoction.
(餐盤是)蘋果? iPad上顯示著一張餐盤的圖片,而它正盛著一道甜點(diǎn)。這組合還真是稀奇古怪。

Across the country, gastropubs and restaurants — desperate to be on-trend — are serving their food in flower pots, dog bowls, roof tiles, high heeled shoes . . . What on earth is going on?
如今英國的各大高級酒吧和餐館用花盆、狗碗、屋頂瓦片、高跟鞋等等來盛裝食物,它們?yōu)榱俗汾s時(shí)髦還真是不顧一切啊!到底發(fā)生了什么?

An enterprising chap called Ross McGinnes has founded a campaign group on Twitter called We Want Plates,sparking an internet sensation.
Ross McGinnes是個(gè)有膽量的家伙,他在推特上組建了一個(gè)活動小組--“還我們餐盤”(We Want Plates),引發(fā)了一陣網(wǎng)絡(luò)轟動。

He has been inundated with pictures from disgruntled diners of their bizarre experiences.
因遭遇古怪經(jīng)歷而郁悶不滿的用餐者給他發(fā)去的各式照片已經(jīng)讓他應(yīng)接不暇了。

2

Absolute rubbish: A mixed grill is served up a bin lid in another example of weird meal presentation.
垃圾透頂:這個(gè)由垃圾桶蓋盛著端上來的炙什錦又展示了一道怪異的餐飲。

?

3

Shovel it down: A full English breakfast is served up on a dirty and bent old garden tool.
一鏟子下來:圖中豐富的英式早餐是用一只臟兮兮且有些彎曲的破舊園藝工具盛上來的。

?

4

Sole food: A piece of cake is presented in an old syrup tin and croquettes are served in a trainer.
單品:圖中是一個(gè)舊糖漿錫罐裝著一塊蛋糕,油炸土豆肉餅則是被塞在一只運(yùn)動鞋中。

?

5

Spring special: Baked Camembert and bread is served up on a rat trap in another eccentric presenting style.
春季特供:烤軟式奶酪與烤面包放在老鼠夾上被盛上桌,這又是一種奇怪的上菜風(fēng)格啊。

6

Putting on weight: A burger appears on the table on scales while a portion of bread comes in a flatcap.
加碼:一只漢堡出現(xiàn)在桌上的天平里,而一些面包則被放在一只平頂帽中。

7

Stone crazy: An elegant-looking starter is served up on a brick-shaped rock in one restaurant.
瘋狂的石頭:在一家餐館中,看上去別致的頭盤隨一個(gè)磚塊狀的石頭被盛上桌。

8

Top spin: Potato wedges are pictured on a restaurant surface on top of a table-tennis bat.
[cn]上旋球發(fā)射:照片中的楔型薯?xiàng)l在一家餐館中被盛在一塊乒乓球球拍上。