Hey, shouldn’t you be doing your English homework? Or at least practicing some grammar, or doing a boring vocabulary exercise?That’s probably the last thing you want to do when you get home from work. You’d? probably prefer to just sit back, relax and turn on the TV.
嘿,你不是應(yīng)該正在做英文作業(yè)嗎?或者至少練習(xí)一些語法,或做做無聊的詞匯練習(xí)?這可能是你從工作中回到家后最不想做的事吧?你也許更傾向于坐下來放松一下,打開電視機(jī)看看電視啥的。

Why don’t you do both at the same time?
為什么不能倆者兼顧呢?

The beauty of learning English is that there are so many ways you can practice with popular media; one of the best being watching TV sitcoms (series). So, what are the benefits of watching sitcoms? Some of them include:
學(xué)習(xí)英文的好處在于我們有眾多可以通過流行媒體的方法來練習(xí)英文;其中最受歡迎的莫過于看情景喜劇了。那么,看情景喜劇都有哪些好處呢?

1.?Learning the language with practical and real life situations.
從實踐和生活真實場景中學(xué)習(xí)英文。

2.?The vocabulary can be colloquial and formal depending on the sitcom you watch.
所學(xué)詞匯可以是通俗口語性的,也可以是正式體的,取決于你所觀看的情景劇的場景。

3.?Your listening skills are enhanced and/or? you have more contact with different accents.
你的聽力技巧可以提高而且、或者你有機(jī)會接觸更多不同的口音。

4.?You can start to understand cultural references and different types of humor.
你可以了解文化影響和不同類型的幽默風(fēng)格。

The goal of this article is to show you how a sitcom can not only help you with your vocabulary and conversational skills, but also give you more insight and a stronger connection to the culture that goes with it. This is what we tend to call lifestlye learning. When watching a sitcom like How I Met Your Mother, people often identify themselves with a character. I’ve seen this help peoples’ English skills, as they tend to copy the character as if it were their “English alter ego.” This can make the person feel more confident when speaking because they feel almost as if they were the character. When speaking English, they are a different person.
本文的目標(biāo)就是告訴你如何通過看情景劇既提高詞匯量,加強(qiáng)對話技巧,又增強(qiáng)你對這其中文化的洞悉力和強(qiáng)有力的聯(lián)系感。這就是我們所謂的生活方式學(xué)習(xí)。當(dāng)你在看情景喜劇時,比如《老爸老媽浪漫史》,人們通常把自己看做是劇中的一員。我曾親眼見證這種做法幫助人們提高英文技巧,因為當(dāng)人們在模仿劇中人物性格時就仿佛它是英文版的另一個自我。這使人們在說英文時感到更加自信,因為這使人們覺得自己就是劇中那個角色。當(dāng)說英文時,他們是完全不同的另外一個人。

In this article, I’m going to motivate you to start using sitcoms for your English practice, using the legendary sitcom, How I Met Your Mother! You’re going to see how you can learn a lot about American humor, and the use of wordplay. TV series are a good way to understand foreign humor.But first let me give you a quick summary of what the show is about:
本文中,我將鼓勵大家運(yùn)用情景喜劇來練習(xí)英文,從這部傳奇性的情景喜劇《老爸老媽浪漫史》開始!你將會看到你如何能學(xué)到美式幽默和雙關(guān)語的用法。電視連續(xù)劇是理解外國幽默的好辦法。不過首先讓我為大家簡單介紹下這個劇的主要內(nèi)容:

CONCEPT OF THE SHOW內(nèi)容簡介

How I Met Your Mother is portrayed as a father telling his children a story. The main character is Ted Mosby, who lives with a couple he met at college, Marshall and Lilly. Throughout the series, Ted has many relationships, one of them being with another one of the main characters, Robin. But one of the funniest and most eccentric characters is Barney. Ted met Barney in the bathroom one day and he has been friends with the rest of the characters ever since.Because Barney is one of the most memorable characters, I’m? going to uses his character to teach you about “catchphrases.” With this you’ll understand the humor of the show much better? and become addicted to this great sitcom.
《老爸老媽浪漫史》以父親為孩子們講故事的形式來描述。主角是泰德.莫斯比,他與大學(xué)里認(rèn)識的一對夫婦Marshall和Lily住在一起.整個劇中,泰德有過多次戀愛,其中一個戀人為劇中另一主角,羅賓。但是其中最有趣而又最怪異的角色是巴尼。有一天泰德在廁所中結(jié)識了巴尼,從此以后巴尼與劇中其它主角一直是好朋友。由于巴尼是劇中最容易被記住的主角,所以我準(zhǔn)備用這個角色來教大家什么是“口頭禪“。這些口頭禪會讓你明白這個劇的幽默之處,也會讓你瘋狂迷戀這部劇的。

BARNEY’S CATCHPHRASES巴尼口頭禪

A catchphrase is a phrase or expression used repetitively by a person or character. These types of phrases are commonly used in American sitcoms for comical purpose and to grow character popularity. This is excellent for your English and understanding of native speaking culture.Good examples of other famous catchphrases would be the character Joey from the sitcom Friends. Joey has a famous pickup line, “how YOU doin?” *this is a colloquial form of “how are you doing?”
所謂“口頭禪“是指某人或某個角色經(jīng)常說的詞組或表達(dá)方式。這些口頭禪在美式情景喜劇中應(yīng)用極廣,目的就是為了達(dá)到喜劇效果并塑造人物歡迎度??陬^禪非常有助你的英文,能使你更好的理解英語語言文化。最好的其它知名口頭禪例子就是情景喜劇《老友記》中Joey了。Joey有個非常出名的搭訕口頭禪:“how YOU doin?”這是“how are you doing?”比較口語化的形式。

Another famous catchphrase is from the movie The Terminator, “I’ll be back!” Ever since this movie was made, people have used this catchphrase when leaving a room.

The sitcom How I Met Your Mother also has used many catchphrases which have become very popular in American Culture. Most of these phrases are used by the character Barney. Although Barney is not the program’s main character, these few expressions have made him internationally famous and probably the most adored character on the show.

另外一句知名的口頭禪莫過于電影《終結(jié)者》中的:“I’ll be back!”(我一定會回來的?。┳詮倪@部電影上映后,人們每次離開房間總喜歡說一句:“我會回來的!”情景喜劇《老爸老媽浪漫史》中也應(yīng)用了眾多口頭禪,這些口頭禪在美國文化中非常流行。大部分口頭禪都出自巴尼這個角色。盡管巴尼不是劇中的主要角色,但這些口頭禪使得他聞名國內(nèi)外,聲名大噪,可以說是劇中最受追捧的角色。

SUIT UP穿起筆挺的西裝

Barney’s most popular catchphrase since the first episode is, “suit up.” Barney uses this expression to tell someone to put on a business suit. You will notice that Barney wears a suit in every episode as if it were some kind of superhero costume.
從第一季開始后巴尼最為常用的口頭禪就是:“suit up.”巴尼用這句短語告訴別人穿商務(wù)裝。你會發(fā)現(xiàn)巴尼在每一季中穿的都是一個行套,西裝放佛成了超級英雄服。

During the series, Barney modifies his catchphrase to fit specific situations. Some of these moderations? include:
在劇集中,巴尼會根據(jù)某個特殊的情景修飾他的口頭禪。其中包括:

SNOW SUIT UP - Telling the other to put on appropriate clothes for the snow
SNOW SUIT UP –告訴某人穿上適合雪地場景的服裝。

BIRTHDAY SUIT UP - Your birthday suit is a reference to being naked in English
BIRTHDAY SUIT UP –生日服是英文中裸體的暗示(人們出生時都是什么也不穿的呢)

SLUT UP - Telling robin and Lilly to wear more provocative clothes (slut is word used to describe a woman who sleeps with many men)
?
SLUT UP – 告訴Robin和Lilly穿更富有挑逗性質(zhì)的衣服(slut這個單詞用于描述與很多男人睡的女人)

LEGENDARY傳奇

Another common catchphrase which is used from the beginning of the series is “Legendary.” This expression is generally used when Barney is describing one of his crazy plans or when he makes references to something he has done in the past… “that was legendary!” Using this phrase could make your English sound cooler.
另外一句常見的口頭禪是劇集一開始出現(xiàn)的“Legendary.”這個詞通常是巴尼在描述自己的某個瘋狂計劃或當(dāng)他暗指過去曾經(jīng)做過的某事時應(yīng)用。如…真是奇跡?。?yīng)用這個詞組可以使你的英文聽起來更帥氣。

A very common modification to legendary is when he pauses in the middle to add more suspense. On many occasions you’ll hear him say, “It’s going to be legen… wait for it… dary!” A more extended version of this one is when he says, “l(fā)egen.. wait for it… and I hope you’re not lactose intolorent because the next part contains… dary.”
一個非常常見的legendary的修飾就是當(dāng)他故意在中間加上停頓制造更多的懸念。在很多場景下你總會聽到他說:“It’s going to be legen… wait for it… dary!”另外一個升級版的版本就是當(dāng)他說:“l(fā)egen.. wait for it… and I hope you’re not lactose intolorent(legen…等一下…我希望你不是乳糖不耐受人群)因為下一部分包含…dary.”

Here he is using word play. The final part “dary” sounds like the word dairy (milk products), which can’t be eaten or drunk by lactose intolerant people.
此處巴尼在玩文字游戲。最后一部分的“dary”聽起來像單詞dairy(奶制品),而乳糖不耐受人群是不能吃或喝奶制品的。

AWESOME 太棒了

Awesome is a very common slang used by English speakers all around the world. In How I Met Your Mother, Barney takes this expression to another level.
Awesome是個非常常見的英語為母語人士常用的俚語,在全世界都很盛行。在《老爸老媽浪漫史》中,巴尼將這句俚語應(yīng)用得達(dá)到了更高的境界上。

Barney thinks very highly of himself and believes he really is incredibly awesome. His most common catch phrase with awesome is, “When I get sad I stop being sad and be AWESOME instead. True story!”
巴尼非常自戀并認(rèn)為自己絕對無可比擬棒極了。他最常見的包含awesome這個詞的口頭禪為:“當(dāng)我悲劇了,我選擇牛B,而非淚流滿面。這是事實!”

HIGH FIVE舉手擊掌

A high five is common practice in American culture. This is when you put your right hand in the air and slap it with another person’s hand. This is most commonly used to congratulate or to express excitement about something with a friend.
舉手擊掌在美國文化中非常常見。通常是你舉起右手來與另外一個人擊掌。在朋友間表示祝賀或激動興奮時非常常見。

In the series, Barney gives the most “high fives” out of any other character, and he often modifies the style of the high five to suit the situation. Some of these modifications have been:
在劇集中,巴尼跟其它角色比起來是應(yīng)用最多的。他經(jīng)常改變修飾舉手擊掌這個詞組來適應(yīng)相應(yīng)的場景。其中包含:

1. ARTHRITIS HIGH FIVE- A high five with your fingers all bent like an old person
ARTHRITIS HIGH FIVE-將五根手指都彎曲起來舉手擊掌,就像一位老人家一樣。

2. PHONE FIVE- Slapping the phone as if you were giving the other person a high five through the phone.
PHONE FIVE-敲打電話,仿佛你在通過電話與他人舉手擊掌。

3. HYPOTHETICAL HIGH FIVE- When the people don’t actually perform the high five, but both think about it at the same time.
HYPOTHETICAL HIGH FIVE-當(dāng)人們頭腦中同時想到了舉手擊掌的情景,但實際沒有真正舉手擊掌。

4. FREEZEFRAME HIGH FIVE- The two people stop with their hands together as if someone has pushed pause on a movie.
FREEZEFRAME HIGH FIVE-倆人同時停手,仿佛電影被暫停了一樣。

?HAAAAVE YOU MET TED?你見到泰德了嗎?

Barney is a single man who is always trying to pick up (term used for trying to get someone to have sex with you) girls, in English we can call this type of guy a “player.” In many cases, when Ted is single, Barney becomes Ted’s wingman (a named used for a friend who helps you talk to girls) to help him with women. The first thing he often says to break the ice is, “haaaave you met Ted?” As soon as he says this he usually walk away leaving Ted looking rather silly and awkward.

The funny thing about the catchphrase, “have you met Ted?”, is that many people have adopted this as a kind of jokingly way to talk to women in real life, changing the name “Ted” for the name of their wingman. If you’re ever in an English speaking country, try it one day and see if this catchphrase can make you more popular with the ladies in Real Life.

巴尼是個單身漢,他總是想跟女生搭訕(pick up用于表示想跟某人發(fā)生關(guān)系)。在英文中我們可以稱這類男人為“player.”在很多情況下,當(dāng)泰德單身時,巴尼就會變成他的僚機(jī)(wingman 用于表示幫助朋友搭訕追女孩的人)幫助他追求女生。他經(jīng)常說的開場白就是:“你看到泰德了嗎?”一旦他說完后,他通常就走開了了,留下泰德一個人看起來傻傻的,很尷尬。關(guān)于這句口頭禪的有趣之處在于現(xiàn)實生活中很多人采用這句話來跟女人搭訕,將其中“泰德”的名字改成他們僚機(jī)的名字。如果你恰巧生活在說英語的國家,不妨試試這個辦法,看能否使你在現(xiàn)實生活中更受歡迎。

CONCLUSION總結(jié)

Are you making the most of television?? I hope that with this one aspect of what you can learn with sitcoms, you can see how much deeper your English knowledge and lifestyle can go in comparison to a simple grammar or vocabulary exercise with no REALLIFE connection.
你有充分利用電視機(jī)嗎?跟單純的學(xué)語法背單詞這種跟實際生活毫無關(guān)聯(lián)的方法比起來,我希望你通過情景喜劇這個層面能夠更深入的了解英文知識和英語國家生活方式。

Try it today!!? Buy a DVD of How I Met Your Mother, or any other series and make it a consistent part of your English learning.
馬上試起來吧!買盤《老爸老媽浪漫史》的DVD或者其它劇集,讓它成為你英語學(xué)習(xí)中不可或缺的部分吧!

?