【新詞】

fassage 全套礦泉療法

n. A spa treatment that includes both a facial and a full-body massage.

【新詞解析】

fassage這個詞呢,是由facial(臉部按摩術(shù),臉的)跟massage(按摩)構(gòu)成的,表示的意思就是包括面部按摩和全身按摩在內(nèi)的一整套SPA療法。

這種各取兩個詞的一部分構(gòu)成新詞的方法可以稱之為拼綴法,類似的如:brunch(早中飯)是由breakfast + lunch構(gòu)成的,之前很火的《穹頂之下》里提到的smog(霧霾)是由smoke(煙)+ fog(霧)構(gòu)成的。

【小編說】

呃,回到massage上。話說我還是個孩紙的時候,看港劇知道馬殺雞這個詞是別人給按摩的意思。后來學(xué)了英語才曉得馬殺雞就是massage(按摩)音譯過來的,在港臺地區(qū)用得比較多。

快來看看幾個銷魂的音譯詞吧。

store 士多店

shock 休克

cinderella? 辛德瑞拉

sampan? 舢板assage全套礦泉療法

?