英聞天天譯: Facebook轉(zhuǎn)賬業(yè)務(wù)
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
You can send money to your friend on facebook now
As an added layer of security, Facebook said users will have to create a PIN that must be entered before a money transfer can be made, while Apple iOS users can also enable Touch ID.?
Facebook added that users' debit card information will be "kept in a secured environment that is separate from other parts of Facebook," and that a "team of anti-fraud specialists" will monitor the platform for suspicious activity.?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
Facebook表示,用戶在轉(zhuǎn)賬之前必須先創(chuàng)建PIN碼,以此作為額外的安全保護(hù),而蘋果IOS用戶可以通過Touch ID進(jìn)行驗(yàn)證。網(wǎng)站還補(bǔ)充說,用戶的借記卡信息將保存在“一個(gè)安全且與其他板塊分離的環(huán)境內(nèi)”,并且會(huì)有一支“反欺詐專家團(tuán)隊(duì)”對(duì)可疑行為進(jìn)行實(shí)時(shí)監(jiān)控。
參考譯文2:
Facebook表示,作為一個(gè)額外的安全層面,用戶在轉(zhuǎn)賬之前必須先創(chuàng)建一個(gè)PIN碼,而蘋果的iOS用戶可使用觸摸式身份確認(rèn)(Touch ID)。Facebook補(bǔ)充說,用戶的借記卡信息將“保存在一個(gè)安全的環(huán)境中,與Facebook其他模塊分離”,并且將有一支“反欺詐專家團(tuán)隊(duì)”監(jiān)控這一平臺(tái),及時(shí)發(fā)現(xiàn)可疑的操作行為。
參考譯文3:
作為額外的安全保護(hù),F(xiàn)acebook宣布用戶在轉(zhuǎn)賬前需要輸入設(shè)定的密碼,同時(shí)蘋果IOS用戶也可以使用Touch ID。Facebook補(bǔ)充道,用戶的借記卡信息會(huì)被保存在一個(gè)安全的環(huán)境中,與Facebook的其他部分隔離,并且有一組反欺詐專家會(huì)監(jiān)控平臺(tái)的可疑活動(dòng)。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 雅思資料