Here’s Huggable—Teddy Ruxpin for the new millennium. It’s a talking blue teddy bot designed to care for and comfort hospitalized children.
這就是抱抱熊(Huggable)——新千年的泰迪熊華斯比。它是一個會說話的藍色機器人,為了關心和安慰住院的孩子們而設計。

易詞解詞(BY 稻草人語)

Comfort

?vt. 安慰,使舒適;

Comfortcom-with’和拉丁語的堅固的、強壯的’fortis構成,當親人或朋友低落時,你去安慰他令他堅強起來的時候,這種行為就是comfort“安慰了,字面意思是【使某人堅強起來】。拉丁語中的fortis衍生出了今天英語里的:堡壘、要塞fort,也稱為fortress,字面意思都是【加強防御之處】;強壯、武力則是force,因此有了英語中的加強”enforceto fortify】和強化”reinforce【再度加強】;為一件事所做的付出就是effort,這個詞的字面意思無疑是一個人的【努力付出】。

The New York Times reported today it’s currently being used in a study that gathers kids’ physiological responses to various stress-alleviating stimuli to determine whether Huggable offers ill children therapeutic benefits or not. Eventually, that data will be integrated in the robo-bear to make it automated and able to respond to kids’ various needs.
據(jù)《紐約時報》報道,在某研究中該泰迪熊被用于收集孩子們應對各種壓力緩解刺激的生理反應,以此來決定抱抱熊是否對病中兒童的治療有好處。最終,這些數(shù)據(jù)將被整合到機器熊里,使它能夠自動回復孩子們的各種需求。

Right now, the bear is more of a “high-tech puppet,” the Times writes. An adult down the hall controls the bear, serving as its voice, shooting the breeze with the young patient. The robot’s a collaboration between MIT’s Media Lab and Boston Children’s Hospital, which has invested half a million bucks to research social robots.
現(xiàn)在,這只熊遠遠不止是一個“高科技玩偶”那么簡單。一個成人可以在走廊操控這只熊,通過它來發(fā)聲和小病人們閑聊。這個機器人是麻省理工大學媒體實驗室和波士頓兒童醫(yī)院合作研發(fā),后者投資了50萬美元用于研究社交機器人。

易詞解詞(BY 稻草人語)

Million

?n. 百萬

與中文的個位、萬位、億位這樣的四位命數(shù)法不同,西方的命數(shù)法是三位的,所以一個數(shù)在中文傳統(tǒng)中是這樣表示的1 0002 0009,叫做一億零二萬零九,相同的數(shù)在英語中則是100 020 009,為100 million 20 thousand and 9。英語的進制是三位數(shù)的,one、thousand、million、billion、trillion這樣的進制。這些單位一般在數(shù)學和物理中有著不同的縮寫表示,其中,表示thousand概念的簡寫形式,一般使用來自希臘語的kilo-(如千克kilogram、千米kilometer、千瓦kilowatt、千焦kilojoule,這些都是我們常見的物理單位,一般簡寫為kg、kmkw、kj)。而百萬million 則是拉丁語的mille‘一千的指大詞形式,意思是【更大的千位】,即兩個千的之積,也就是百萬,因此就有了百萬富翁millionaire【百萬之人】;表示百萬概念的簡寫形式,一般使用來自希臘語的mega-比如百萬字節(jié)megabyte、百萬噸megaton、百萬像素megapixel、百萬瓦megawatt,當然,我們比較習慣將這個百萬譯為)。

As with most robots, the ultimate goal is to get it to adapt to changing situations on its own, just as humans do. So maybe one day, if a child doesn’t respond to the bear’s jokes, it could shift strategies automatically. Switching to a calmer activity might help that particular child relax, for instance.
和絕大多數(shù)機器人一樣,抱抱熊的終極目標是讓他們能夠像人類一樣適應不斷變化的情況。如此一來,也許某天,如果一個孩子聽了熊的笑話沒有笑出來,它可以自動轉(zhuǎn)換策略。例如,切換成更為平和的活動模式,也許能幫助這個小孩放松下來。

Will robots be caring for our future offspring? If the tech’s up to snuff, maybe. After playing with Huggable, the young patient in the Times video says the bear suffered from lagged responses and limited motion—a major problem when they tried to play peek-a-boo.
機器人會照顧我們的后代嗎?如果科技能達到一定水平的話,也許可以。在和抱抱熊玩耍過后,小病人們在《紐約時報》視頻里說,這只熊反應滯后而且動作幅度有限,若他們想要和抱抱熊玩捉迷藏,這就會成為一個大問題。