吃貨必備:12個與食物有關(guān)的地道俚語
1. (It is) easy as pie
字面上理解,派的制作過程簡易又上手。所以形容一樣?xùn)|西to be as easy as pie,意為某件事情很簡單,人人都會做。
?
2. (To) go bananas
當你聽到某人說“that man has gone bananas”,說明那個人變得很亢奮、很激動(想象一下一只不斷上串下跳的猴子企圖夠到樹上的香蕉==)
?
3. (To be) full of beans
外國人多用這個短語形容有“多動癥”的小孩——調(diào)皮、坐不住。
同義的表達還有“you’ve got ants in your pants!”
?
4. (To) spill the beans
又一個十分形象的短語:當你不小心嘴碎泄露了什么“天機”,就能聽到別人對你嚷嚷“you’ve spilled the beans!”
5. (To) butter somebody up
吃貨腦中立馬浮現(xiàn)把玉米涂滿黃油放在烤箱的香噴噴畫面。但是這個短語實際上在表達“夸贊”和“奉承”的意味??梢允钦嫘膶嵰獾目洫劊部赡苣阌星笥谌?,結(jié)合語境用起來吧!
?
6. (To be) the cream of the crop
同義詞to be the best of the best。形容人或事物十分優(yōu)秀。
【例句】
?
7. There’s no use crying over spilled milk
牛奶灑了,哭也并沒有什么卵用。這個短語勸告大家:別為已經(jīng)發(fā)生了的、無法改變的事情再耿耿于懷了,因為然并卵。
?
8. (To) go nuts
在美劇里經(jīng)常聽到的耳熟表達??梢院蚥eing full of beans/going bananas同一替換表示精力過剩,也可以表達“你TM瘋了嘛”!
9. (To be) paid peanuts
如果你聽到有人對你抱怨自己be paid peanuts,就是說ta的工作薪水很低,而事實上,他們做的這份工作值得更高的薪酬。
你也會聽到Y(jié)ou pay peanuts you get monkeys.這句話的意思為“你付這么少的薪水,他們就只能干出這種活了”。
?
10. (To) take something with a grain of salt
如果有人許下了自己無法兌現(xiàn)的承諾,你可能就是be told to take it with a grain of salt。這個短語建議別人對于一些承諾和陳述持懷疑態(tài)度,或者不要從詞義上簡單粗暴的理解。
?
11. (To) drop like a sack of potatoes
直直的摔了下去,還是臉朝地的那種,是不是覺得很囧?這個短語就形象的刻畫出了你的囧樣:因為一大袋土豆掉到地上也一模一樣的哈哈哈……
?
12. The proof is in the pudding
這個短語表達的意思是:經(jīng)過之前的多次嘗試后,某件事情獲得了成功且作用非凡。也可以形容東西質(zhì)量好,信得過。
英國人喜歡說:“the proof of the pudding is in the eating,” 意為你根本不知道這個布丁有多美味,直到你真的吃了。布丁的美味是你吃出來的。英美的表達稍有差異但意思相同。
- 相關(guān)熱點:
- 流行美語