萌cry!來日本兔子島 體驗被萌物活埋的感覺
作者:滬江英語
來源:每日郵報
2015-07-28 11:31
01
A Japanese?outcrop?is giving new meaning to the term island hopping, with tourists?flockingthere to be smothered by dozens of?bouncing?bunnies at once.
在日本,由于游客們蜂擁而來只為被一大群蹦蹦跳跳的兔子圍繞,跳島游被賦予了新的含義。
An increasingly popular destination for holidaymakers, Rabbit Island is home to hundreds of wild but friendly bunnies who are known to approach tourists in large groups to?scavenge?for food.
兔子島上住著幾百只溫和的野生兔子,當(dāng)游客上島的時候一大群兔子會一擁而上求喂食,因此有越來越多的人來這里度假。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
02
And visitors are more than willing to get on the ground and allow the rabbits to crawl all over them – even though the damp patches on their clothes suggest the?adorable?animals have wet feet and potentially answered the call of nature while jumping all over their new friends.
盡管可愛的兔子們有可能在跳來跳去的過程中在游客衣服上印上濕腳印,還有可能在游客衣服上撒尿,但是游客們還是也非常樂意躺在地上讓兔子們在自己身上爬來爬去。
Officially known as Okunoshima, the small island is?tucked?away in the Inland Sea off the coast of Hiroshima Prefecture.
兔子島的官方名稱是大久野島,這座小島藏匿于瀨戶內(nèi)海,與廣島市隔海相望。
03
It’s not known how the island came to be?overrun?by rabbits, but from 1930 to 1945 it was used as a testing ground for poison and it is thought during that time the test subjects included rabbits.
沒人知道為什么島上的兔子會泛濫成災(zāi),但是這座島在1930至1945年之間是作為毒氣實驗場所的,因此有人猜測兔子是當(dāng)年帶上島的實驗動物之一。
04
Tourists come from around the world to capture photos of themselves being?mobbed?by the furry inhabitants.
世界各地的游客們紛紛來此享受與毛絨絨的兔子們合影的樂趣。
05
Photographer, Paul Brown, from London, made a special trip to the island while on holidaying in Japan.
倫敦攝影師保羅·布朗在日本度假時就登島來了次特別的旅行。
The 51-year-old said: ‘Largely unknown until a couple of years ago, Rabbit Island is fast becoming a popular tourist attraction thanks to social network sites like Facebook and YouTube showing crazy pictures and videos of people being mobbed by rabbits for food.
這位51歲的攝影師說:“幾年以前兔子島還是默默無聞,但是多虧了發(fā)達(dá)的社交網(wǎng)絡(luò),大家把自己被兔子圍著求食的照片和視頻上傳到Facebook和YouTube上,兔子島才能在短時間內(nèi)吸引到這么多游客?!?/div>
‘The island truly lives up to its name and is home to potentially thousands of rabbits, all of which seem to have lost their fear of humans who they now see as a primary source for food.
“這座島作為名副其實的兔子島,大概生活著幾千只的兔子,它們?nèi)疾慌氯?,大概在它們眼里人類只是食物來源罷了?!?/div>
猜你喜歡
-
“憤怒的小鳥”現(xiàn)實版 怎么可以只是一則廣告
T-Mobile趁著“憤怒的小鳥”熱潮在YouTube上發(fā)布了一則名為“憤怒的小鳥現(xiàn)場版”的視頻。在巴塞羅那的一個廣場上建起了一個真人版的“憤怒的小鳥”模型。這個模型不僅有聲音音效還有會爆炸的豬。
-
黑市探秘信用卡信息販賣(有聲)
信用卡信息交易已經(jīng)成為黑市交易的明星產(chǎn)品。NPR的記者Zoe Chace隨著FBI打擊網(wǎng)絡(luò)犯罪的特工Keith Mularski探訪了一個這樣的地下黑市。在那里,數(shù)百萬的信用卡號碼被買賣著。
-
網(wǎng)絡(luò)紅貓“貓叔”牽動人心 代言網(wǎng)站稱震后無恙
位于日本本州東北部的巖手縣在本次地震中遭受重創(chuàng),住在該地區(qū)的一只曾紅遍網(wǎng)絡(luò)、被中國網(wǎng)友稱為“貓叔”的貓幾天來引發(fā)了大量網(wǎng)友的牽掛。昨日,貓叔代言的一家購物網(wǎng)站發(fā)布了“貓叔一家平安”的消息。