外國人創(chuàng)意逆天!霍比特人婚禮 還原度100%
作者:滬江英語
來源:每日郵報
2015-07-30 14:38
1
A groom ditched his shoes and tie as he transformed into the hobbit, Frodo Baggins, for his Lord of the Rings wedding day.
在婚禮當天,為了他的“指環(huán)王”,一名新郎摒棄了自己的鞋和領(lǐng)帶變身成了霍比特人弗羅多·巴金斯。
Will Grant, 28, who's a big fan of the J.R.R. Tolkien fantasy novel, convinced his wife-to-be, Amy Gander, 33, to turn their garden in Woolacombe, North Devon into Middle Earth for their big day.
28歲的威爾·格蘭特是J.R.R.托爾金奇幻小說的忠實粉絲,在他們舉辦婚禮的當天,他說服了自己未來的妻子——33歲的艾米·岡德把兩個人位于北德文區(qū)伍拉科姆的花園變成了中土世界。
I do: They rowed to a pond where a man dressed as Gandalf took their vows and a well-trained eagle delivered the wedding rings
我愿意:他們在池塘蕩起雙槳,一位扮成甘道夫的男子見證了他們的婚誓,同時一只訓(xùn)練有素的老鷹刁來了婚戒。
2
It took Will and Amy six months to plan their magical nuptials.
這場魔法婚禮花了威爾和艾米6個月來規(guī)劃。
3
Family fun: The couple's five-month-old twins, Ferne and Xavier, and their 21-month-old girl, Gwen, came as baby hobbits while other guests kept their fancy dress as a surprise until the day.
天倫之樂:這對新人五個月大的雙胞胎——福尼和澤維爾,還有他們21個月大的女兒格翁扮成了小霍比特人,而其他賓客直到婚禮當天才亮出了他們的化妝服當作驚喜。
6
Team effort: The idea of a Lord of the Rings wedding was suggested as a joke by one of Will's friends but it soon became a reality.
團體的努力:“指環(huán)王”婚禮是威爾一個朋友開的小玩笑,結(jié)果不久就變成了現(xiàn)實。
4
Archery session: Guests were warned to keep safety in mind when it came to weapons
射箭會議:賓客們可要小心了,武器可能從天而降哦!
5
Convincing act: 'Gimli the Dwarf warrior' won the prize for 'best dressed' (above) Amy said that her friend spent the whole day up walking on his knees and ended up with blisters.
超有信服力的角色扮演:“矮人戰(zhàn)士金靂”榮獲“最佳著裝獎”(如上圖),艾米說她的朋友一整天都在用膝蓋走路,都起水泡了呢?。ê闷?=)
6
Taking a break: A guest - who appears to be dressed as a tree - has a quick drink in the sun.
小憩一下:一位扮演成樹的來賓在烈日下快速的喝了口酒。