外國(guó)攝影師鏡頭下的香港:蜂窩住宅區(qū)美如畫(huà)
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:每日郵報(bào)
2015-08-10 10:31
1
Dizzyingly?tall tower blocks create a?mosaic?effect as far as the eye can see in these?mesmerising?photos of Hong Kong's living quarters.
這些圖片上的香港住宅樓高聳入云,目之所及就像馬賽克一樣令人眼花繚亂。
The apartments may look surreal, but they are home to tens of thousands of people in a city that struggles for space to accommodate its seven million citizens.
這些住宅可能看上去夢(mèng)幻離奇,但是對(duì)于700萬(wàn)為了住房空間而掙扎的居民而言,它們已是香港成千上萬(wàn)人的家了。
Travel photographer Jason Langley captured the fascinating images of the apartment blocks ?while travelling in China.
旅游攝影師杰森·蘭利在中國(guó)旅行時(shí)拍攝了這些迷人的公寓照。
Jason said: 'These apartment blocks in Hong Kong have come to define the modern urban landscape of the city.
杰森說(shuō):“這些香港公寓樓開(kāi)始成為這座城市現(xiàn)代城市景觀的特征。”
'The flats cover a broad range of architectural styles and layouts all designed with a common aim - to provide housing for as many people as possible in a relatively small, densely populated urban space.
“這些公寓建筑風(fēng)格和布局多樣,但是它們共同的設(shè)計(jì)初衷就只有一個(gè)——在一個(gè)相對(duì)較小人口密集的城區(qū)為盡可能多的人提供住房?!?/div>
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2
The housing blocks are almost hypnotic thanks to their eye-catching and seemingly random colour scheme.
這些大樓引人注目的設(shè)計(jì)和看似隨意的顏色搭配讓人暈頭轉(zhuǎn)向。
3
Towering skyscrapers: Around one third of Hong Kong's staggering 7.188 million population live in housing blocks such as these.
高聳的摩天大樓:在香港居住的718.8萬(wàn)的人口中,約有三分之一住在這種住宅大廈里。
4
Home to thousands: The Shek Kip Mei Estate has 7,363 yellow, red, blue and grey apartments and is home to a staggering 14,000 people.
成千上萬(wàn)人的家:石硤尾邨坐落著7363間黃、紅、藍(lán)、灰的公寓套間,生活著將近1萬(wàn)4000人。
5
Close-quarters: Washing can be seen hanging from the seemingly countless balconies of this towering Hong Kong apartment block.
密集的住房:你可以看到高聳的香港公寓樓里,多得幾乎數(shù)不清的陽(yáng)臺(tái)上掛著的晾曬衣物。
6
City dwellers: Hong Kong is home to a population of more than seven million people, squeezed into an area measuring just 424 square miles.
城市居民:香港是700多萬(wàn)居民的家,這些人都擠在只有424平方公里的彈丸之地。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 信號(hào)英文怎么說(shuō)
猜你喜歡
-
最新幼兒園教師求職信模板
界上有多少美好的詞語(yǔ)贊美教師職業(yè)的崇高,有多少動(dòng)聽(tīng)的詩(shī)篇歌頌教師職業(yè)的偉大,歌頌教師是陽(yáng)光下最光輝的職業(yè),贊美教師是人類(lèi)靈魂的工程師。確實(shí),教師是偉大的園丁,祖國(guó)的花朵在教師手中培育,祖國(guó)的棟梁
-
【博雅雙語(yǔ)名家名作】汪榮祖:追尋失落的圓明園(二)
雖然許多經(jīng)典的中國(guó)園林是劃定有限的范圍,但都有清晰的意圖去創(chuàng)造無(wú)限空間的感覺(jué)。壓縮的效果若能從小見(jiàn)大,因近及遠(yuǎn),乃是一種精巧的手藝。在圓明園里的“九州”恰好是這座雄偉的帝王宮苑之重要中心,象征著