《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于英國醫(yī)學(xué)院要求提高飲料征稅力度一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

BACKGROUND:?

今天,英國醫(yī)學(xué)院的一份報告要求對含糖量高的飲料提高稅收,并補(bǔ)貼蔬菜水果這類健康食品,下面一起來看看吧~~

CONTENT:

Sugary drinks should be taxed at 20 per cent to tackle the obesity crisis, doctors will demand today.
In a landmark report the British Medical Association will urge Downing Street to take on the food industry.
It found that poor diet costs the NHS £6billion a year while claiming 70,000 lives.
The BMA’s proposed levy on fizzy drinks and sugar-laden juices would help subsidise the sale of fruit and vegetables.
The report will pile pressure on ministers who have repeatedly rejected a sugar tax.
The levy would raise the price of a one-litre bottle of Coke from £1.50 to £1.80. A can of Red Bull would go up from £2 to £2.40.
?
KEY POINTS:
Sugary 含糖量高的
obesity 肥胖
landmark 里程碑
Downing Street 唐寧街(英國首相及財政大臣所居住的位于倫敦的街道); 英國首相及其手下官員
NHS 英國全民醫(yī)療服務(wù)(National Health Service)
claim 奪走生命
levy 稅款
fizzy 嘶嘶起泡的,含二氧化碳?xì)馀莸?/div>
laden 充滿的
subsidise 補(bǔ)貼
can 罐?
?
REFERENCE
Slap-20-tax-sugary-drinks-Doctors-demand-drastic-action-
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

今天醫(yī)生們要求,為了應(yīng)對肥胖危機(jī),含糖量高的飲料應(yīng)該征收20%的稅。
在一份具有里程碑意義的報告中,英國醫(yī)學(xué)會要求英國政府對食品行業(yè)采取措施。
研究發(fā)現(xiàn),每年飲養(yǎng)不良花費(fèi)全民醫(yī)療服務(wù)系統(tǒng)高達(dá)60億英鎊,并奪走7萬人的生命。
英國醫(yī)學(xué)會建議對碳酸飲料和糖分高的果汁征收稅收,并將其補(bǔ)貼給蔬菜水果。
該報告會給那些不斷拒絕對糖征稅的部長施加壓力。
征稅會提高飲料的售價,一瓶一升裝的可樂將從1.5英鎊漲到1.8英鎊,一罐公牛飲料的價格也會從2英鎊漲到2.4英鎊。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>