The Chinese men's relay team worked miracle on Saturday when they captured a historic 4x100m relay silver medal.
在上周六舉行的2015年北京世界田徑錦標(biāo)賽男子4乘100米項(xiàng)目中,中國(guó)隊(duì)以出色的表現(xiàn)榮膺銀牌,實(shí)現(xiàn)該項(xiàng)目的歷史性突破!

The team became the very superstars of the Bird's Nest Stadium, stealing much of the thunder of Jamaica which defended the title in 37.36 seconds.
在北京鳥巢體育館中,這支中國(guó)的英雄隊(duì)成為了萬(wàn)眾矚目的焦點(diǎn),連牙買加隊(duì)的冠軍光環(huán)也失色不少,后者以37.36秒的成績(jī)維持了冠軍地位。

When the Chinese Fantastic 4 were celebrating their unprecedented bronze medal, they found out they were promoted to second place as the United States was disqualified for exchanging the baton out of zone. Canada was lifted to third place in 38.13.
彼時(shí)中國(guó)隊(duì)的“神奇四俠”正在為獲得銅牌的歷史突破而慶賀,這時(shí)他們發(fā)現(xiàn),由于美國(guó)隊(duì)在賽區(qū)外傳遞接力棒而取消資格,中國(guó)隊(duì)被提升至第二名。而加拿大隊(duì)以38.13秒的成績(jī)被提升至季軍位置。

Great Britain, third in 2014, made a surprise departure in a rather loaded second heat, with the first two changeovers being far from perfect, and despite world indoor and European indoor 60m champion Richard Kilty making up ground on the last leg.
英國(guó)曾在2014年的比賽中獲得第三的成績(jī),卻在第二輪預(yù)選賽中屢次受挫,未能晉級(jí),讓觀眾大跌眼鏡。盡管有世界室內(nèi)田徑錦標(biāo)賽和歐洲室內(nèi)田徑錦標(biāo)賽60米冠軍理查德·基爾蒂充當(dāng)壓軸的三把手,卻因?yàn)橐话咽趾投咽职l(fā)揮失常而最終敗北。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。