Women are more likely to be bisexual than men, a study has found.
一項研究發(fā)現,相較于男性,女性更有可能成為雙性戀者。

The poll of more than 9,000 young adults found that females were also more likely to choose the label ‘mostly heterosexual’.
研究者對9000名青年人做了調查,發(fā)現女性更容易用“絕大多數時候是異性戀”來形容自己。

They were also more likely to change their mind about their sexuality.
她們也更容易在性向上轉變自己的想法。

In contrast, males tended to describe themselves as ‘100 per cent heterosexual’ or ‘100 per cent homosexual’.
相比之下,男性傾向于將自己形容為“100%異性戀”或者“100%同性戀”。

Researcher Elizabeth McClintock, of the University of Notre Dame in Indiana, said: ‘This indicates that women’s sexuality may be more flexible and adaptive than men’s.’
來自印第安納州諾特丹大學的研究員伊麗莎白·麥克克林托克說,“這意味著女性的性向相較于男性更靈活多變?!?/div>

The women were more likely than the men to call themselves bisexual. They were also three times more likely to change their minds about their sexuality in their 20s.
女性比男性更傾向于稱自己為同性戀者。不僅如此,她們在20多歲的時候改變自己性向的幾率也比男性高出了3倍。

And while women don’t choose to find to be bisexual, their circumstances can affect their affections.
同時,女性可能最初并沒有選擇成為一名雙性戀者,但是她們的生活境況變化可能影響她們的選擇。?

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。