Technology

Apple has unveiled a string of new products - including new iPhones, a 'monster' iPad, a $100 pencil and an upgraded version of their TV box.
蘋果公司發(fā)布了一系列的新產(chǎn)品——包括新的蘋果手機,超大號的平板電腦,價值100美元的蘋果鉛筆和一款升級換代的蘋果電視盒。

And after CEO Tim Cook presented the devices at a special event in San Francisco, fans immediately expressed their opinions online.
蘋果首席執(zhí)行官提姆·庫克在舊金山的盛大新品展示會上介紹了這些新品,在此之后,果粉們紛紛在網(wǎng)上發(fā)表自己對新品的看法。

Many did it through memes, and most reacted to the new, gigantic iPad Pro - which has a 12.9 inch screen.
許多人加入了這一吐槽新品的潮流,其中大多數(shù)人的意見都是針對新型蘋果平板iPad Pro而發(fā)。這款平板屏幕對角線長度尺寸足有12.9英寸。

1.Technology fans flocked online to mock the new 'monster' iPad that was unveiled by Apple.
科技迷們紛涌到在網(wǎng)上吐槽蘋果公司新發(fā)布的“巨無霸”平板電腦。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

gigantic

2.Many social media users took aim at the gigantic device which also comes with a Apple Pencil.
許多網(wǎng)友意見的矛頭都對準了這款超大號的平板電腦,后者是與一款蘋果鉛筆一起使用的。

Hulk

3.This Instagram member suggests the Incredible Hulk would have problems carrying the iPad Pro .
這位網(wǎng)友想影射的意思是,就算是綠巨人想要搬起這款新的平板電腦也會非常吃力。

model

4.Another one claimed selfie stick designers would have to come up with an enhanced model after the new gadget was revealed.
另一位網(wǎng)友指出,在新的平板電腦發(fā)布后,自拍桿的設(shè)計者們將不得不重新設(shè)計新的模型。

cradles

5.This man pretends his Apple desktop is the new iPad pro and cradles it in his arms.
這位仁兄想假裝自己的蘋果桌面是新發(fā)布的平板,把它攬在自己懷里。

believed

6.A user uploaded a picture of what he believed the new Apple pencil would look like .
一位網(wǎng)友上傳了一張照片,他認定新的蘋果鉛筆會長這樣。