六級(jí)翻譯:中國(guó)式婚禮
最近,想必很多人都被微博微信朋友圈各種刷屏,不僅是親朋好友的結(jié)婚日,而且各國(guó)明星分分傳出婚訊。女神婚了,男神也婚了,很多童鞋浸泡在傷痛的眼淚里無(wú)法自拔。其實(shí),結(jié)婚是好事啊,不必悲傷,每個(gè)人都會(huì)有這么一天的呢!
請(qǐng)將下面這段中文翻譯成英文:
傳統(tǒng)的中國(guó)婚俗被視為中國(guó)傳統(tǒng)文化禮儀的基礎(chǔ)。通常,婚禮是隆重場(chǎng)合,有很多的禮節(jié)?;槎Y有八大程序,包括求婚、生辰匹配、合婚(marriage divination),下聘禮(betrothal gifts presenting)、確定婚期、置辦嫁妝(dowry urging)、迎娶新娘、舉行正式的結(jié)婚儀式。在中國(guó)傳統(tǒng)的婚禮中,新娘由新郎牽著。她頭頂紅蓋頭,全程都垂在肩上。傳統(tǒng)的中國(guó)婚俗已經(jīng)實(shí)行了幾千年。它們可能會(huì)因時(shí)間和地點(diǎn)而異,但在中國(guó)人的生活中一直占據(jù)著重要地位,對(duì)中國(guó)人的生活方式產(chǎn)生著深遠(yuǎn)的影響。
參考譯文:
Traditional Chinese wedding customs are considered as the foundation of rites in traditional Chinese culture.A wedding is usually a grand occasion with so many formalities.There are eight major procedures of a wedding,including proposal making,birthday matching,marriage divination,betrothal gifts presenting,wedding date fixing,dowry urging,welcoming the bride to the wedding and performing the formal wedding ceremony.During the traditional Chinese wedding ceremony,the bride is led by her groom.Her head is covered by a red veil which is Ming down to her shoulder during the whole period.Traditional Chinese wedding customs have been running for thousands of years.They may vary from place to place and from time to time,but they have been holding an important position in the life of Chinese people,having a far-reaching impact on Chinese people's lifestyle.
詞句點(diǎn)撥
1.隆重場(chǎng)合:可譯為a grand occasion。grand意為“重大的,盛大的”。
2.求婚:可譯為名詞結(jié)構(gòu)proposal making。
3.生辰匹配:可譯為birthday matching。
4.合婚:八字合婚是中國(guó)民間的一種舊俗,即婚前男女雙方交換庚帖,以卜八字是否相配來(lái)確定婚姻是否幸福美滿。故此處譯為marriage divination,divination意為“預(yù)測(cè),占卜”。
5.下聘禮:可譯為betrothal gifts presenting。betrothal是名詞,意為“訂婚”,betrothal gifts意為“聘禮”。
6.置辦嫁妝:可譯為dowry urging。
7.紅蓋頭:可譯為red veil。veil意為“頭巾;面紗”。
8.因...而異:可譯為vary。vary是常見(jiàn)詞,常用詞組有vary from(與...不同),vary with(隨...而不同),vary in(在...方面有差異)。
精品四六級(jí)考試課程:大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)【簽約班】?英語(yǔ)四級(jí)【簽約班】
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料
- 六級(jí)答案
- 英語(yǔ)六級(jí)翻譯
- 英文自我介紹