我不會輕易狗帶 歪果仁怎么用go die
小編導讀:最近有個非常流行的詞叫“狗帶”,小伙伴們用的可得心應手?不明覺厲的圍觀群眾們不禁發(fā)問——啥是“狗帶”?它和“笑帶”是親戚嗎?
【扒一扒流行詞起源】
“狗帶”是英文“Go Die”的諧音,來自于某h姓小鮮肉(啥?你不認識黃子韜是誰?)在一次演唱會上的英文RAP。英語君連原版視頻和《狗帶之歌》的詞都準備好了,大家要與時俱進大聲喊出來:我不會就這樣輕易地go die!it’s my life!
友情提示:全程高能,請勿進食喝水時觀看,以免笑到不能自理……
Listen My Freestyle
有人罵我
制作謠言
想要我生氣失去自信
呵呵
Don*t Be Naive
This is my life
I am fine
我不會就這樣輕易地go die, Huh?
Your life is loser!
So don‘t waste your time on making rumor!
【花式用法】
用法一:你怎么還不去死一死——用于一切讓對方去死的情況。
(wuli韜韜版)“你給我狗帶!”
(英文文雅版)May I show you the door to hell?
用法二:用于一切絕不認輸?shù)那闆r,其作用相當于勵(gao)志(xiao)雞湯名言。
(wuli韜韜版)“我不會就這樣輕易地狗帶~”
(英文正常版)I won't give up!
【歪果仁怎么用go die】
來自Urban dictionary的解釋
Go Die:用于你再也不用被他人的對話煩擾到的狀況。如果對方一直跟你嘚啵嘚啵煩得要死,你就可以這樣直截了當以迅雷不及掩耳之勢拒絕對方——go die。這是一種說NO十分實用的方式。
"Hey, can I borrow Metal Gear?"
"Hmm...go die."
"But I-"
"Go die."
"Plea-"
"Just die."
Please go die:對方實在太蠢了,蠢得你一句廢話都不想和他多說,“f**k-off”太粗俗?那就用上這個詞組吧!說這句話真是沒打算冒犯你的,但是有時候,事實就是這么讓你忍無可忍。
?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。