這宣傳夠拼!500星球大戰(zhàn)暴風(fēng)隊“攻占”長城
作者:MARK DUELL
來源:每日郵報
2015-10-23 14:06
As the excitement builds ahead of the new Star Wars film, a huge display of Stormtroopers has been assembled at the Great Wall of China.
為回饋觀眾們對《星球大戰(zhàn)7》新片那激動不已的心情,一大批“暴風(fēng)兵”在中國長城上集合亮相。
The 500 replica characters were placed on the steps at the Juyongguan section of the wall near Beijing for a promotional event yesterday. Stormtroopers are elite soldiers wearing white armed with blaster rifles who are the key ground troops of the Galactic Empire in the series.
昨日,在一個宣傳活動上,500個暴風(fēng)兵復(fù)制品在北京附近長城居庸關(guān)段亮相。暴風(fēng)兵是一批精銳部隊,身穿白色裝甲服,配備爆破工步槍,他們在《星球大戰(zhàn)》系列電影中都是銀河帝國的核心陸地軍隊。
The Force Awakens, which is released on December 17, is set three decades after Return of the Jedi - the third film in the original trilogy.
《星球大戰(zhàn)7:原力覺醒》將在12月17號上映。這部電影將背景設(shè)定在原三部曲(正傳)中的第三部《星球大戰(zhàn):絕地大反擊》的30年后。
Two cinema chains say the film is already their most pre-booked on record.
兩家連鎖影院稱這部電影已經(jīng)破了預(yù)售票房最高記錄。
Line up: The Stormtroopers were on the Great Wall during a promotional event for the new Star Wars film on the outskirts of Beijing.
鱗次櫛比:在《星球大戰(zhàn)》新片宣傳活動上,暴風(fēng)兵站在北京郊區(qū)的長城上(500個復(fù)制品)。
In the darkness: The stunt was carried out as tickets for Episode VII went on sale, although it does not open in cinemas until December.
夜幕降臨:片商們?yōu)樵撈圃爨孱^,盡管影片要到12月份才上映,可是現(xiàn)在就已經(jīng)在賣第七部電影的票子了。
Popular: Star Wars fans wielded toy light sabers and climbed the steps of Great Wall to have photographs taken with the Stormtroopers.
廣受歡迎:星球大戰(zhàn)的粉絲們揮舞著武士光劍,并爬上長城為的就是跟暴風(fēng)兵合照。
Bringing along the cat: A fan holding a Stormtrooper helmet poses for a group photo at the Juyongguan section of the Great Wall.
攜“家”帶“口”:一粉絲抱著一個暴風(fēng)兵頭盔,在長城居庸關(guān)段拍合影。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。