《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于大眾尾氣檢測作弊丑聞一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

CONTENT:
The German car giant has admitted cheating emissions tests in the US. According to the Environmental Protection Agency (EPA), some cars being sold in America had devices in diesel engines that could detect when they were being tested, changing the performance accordingly to improve results.
VW has had a major push to sell diesel cars in the US, backed by a huge marketing campaign trumpeting its cars' low emissions. The EPA's findings cover 482,000 cars in the US only, including the VW-manufactured Audi A3, and the VW brands Jetta, Beetle, Golf and Passat. But VW has admitted that about 11 million cars worldwide are fitted with the so-called "defeat device".
The result? The engines emitted nitrogen oxide pollutants up to 40 times above what is allowed in the US.
?
KEY POINTS:
Environmental Protection Agency(EPA) (美)環(huán)境保護(hù)署
VW ?大眾汽車(德語:Volkswagen)是一家總部位于德國沃爾夫斯堡的汽車制造公司,也是世界四大汽車生產(chǎn)商之一的大眾集團(tuán)的核心企業(yè)。Volks在德語中意思為“國民”,Wagen在德語中意思為“汽車”,全名的意思即“國民的汽車”,故又常簡稱為“VW”。
marketing campaign 市場營銷活動
trumpet ?吹噓、鼓吹
Audi A3, Jetta, Beetle, Golf ,Passat ?大眾品牌:奧迪A3、捷達(dá)、甲殼蟲、高爾夫、帕薩特
nitrogen oxide 氮氧化物
?
REFERENCE
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

德國汽車巨頭承認(rèn)在美國尾氣檢測中動了手腳。環(huán)境保護(hù)署(EPA)稱,美國市面上的這些大眾汽車均在柴油機(jī)上裝了某些設(shè)備,能夠識別出汽車在接受檢測,并隨之改變汽車性能,改良檢測結(jié)果。
借助一場聲勢浩大的營銷活動,大眾大肆鼓吹其車“低排放”的優(yōu)點(diǎn),由此大大了推動美國柴油汽車的銷售。環(huán)境保護(hù)署的調(diào)查結(jié)果只涉及美國的48.2萬輛造假車,包括大眾制造的奧迪A3、捷達(dá)、高爾夫和帕薩特等。但大眾坦白,在世界范圍內(nèi)有高達(dá)1100萬輛車安裝了“作弊軟件”。
后果是什么呢?就是這些汽車排放的氮氧化物最高可達(dá)美國排放標(biāo)準(zhǔn)的40倍。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>