《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于之聲高科技直播一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

CONTENT:

When some viewers turn on the Democratic presidential debate on Oct. 13, itll actually feel like they're on stage with the candidates.
According to Mashable, CNN is presenting the Democratic presidential debate in virtual reality. It will be the first large scale live-event to be presented this way.
The virtual viewing experience will be available to owners of the Samsung Gear headset and smartphones who can access the stream through NextVR, a virtual reality company.
?
REFERENCE
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

10月13日民主黨候選人競選時,一些電視觀眾會發(fā)現(xiàn)畫面逼真幾乎與演講臺現(xiàn)場無異。
根據(jù)Mashable科技博客的解嘲,CNN電視臺將采用新型虛擬現(xiàn)實技術(shù)來直播民主黨候選人競選。這將是這一技術(shù)首次在現(xiàn)場直播中大規(guī)模使用。
三星智能手機(jī)及耳機(jī)的用戶,可以訪問虛擬現(xiàn)實技術(shù)公司NEXTV,體驗這一新型技術(shù)。
?
參考譯文2:
當(dāng)一些電視觀眾在10月13號打開民主黨總統(tǒng)候選人辯論時會發(fā)現(xiàn),效果逼真到就好像他們和候選人同時站在臺上。
根據(jù)科技博客Mashable介紹,CNN會采用虛擬現(xiàn)實技術(shù)來直播民主黨總統(tǒng)候選人辯論。這將會是首次大規(guī)模的用這種方式來現(xiàn)場直播。
擁有三星耳機(jī)和智能手機(jī)的用戶可以通過訪問一家虛擬現(xiàn)實技術(shù)的公司NEXTV來享受這個虛擬畫面的體驗。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>