Canadians aren’t usually a hateful bunch. In fact, even just writing this article was a difficult exercise in trying to come up with public figures that many Canadians might seriously consider not holding the door open for. But there are definitely a few people out there who are less than popular in many households, so let’s have a look at who they are.
一般來說,加拿大人都不怎么憤世嫉俗。事實(shí)上,連寫這篇文章都是一個巨大的挑戰(zhàn),因?yàn)橐x出幾個加拿大人真正討厭的公眾形象實(shí)在是太難了。不過肯定有那么些人在廣大加國群眾中不那么受歡迎,來看看他們都是誰吧!

JUSTIN BIEBER
賈斯丁比伯

A little known fact is that Canada has very strict laws written into our federal constitution regarding being a polite and upstanding citizen, punishable by years in a correctional etiquette institution. Justin Bieber has broken these laws a thousand times over with his bad boy attitude, and has largely tarnished the well-mannered reputation of our fine country. Although it is hard to be hateful as a Canadian, least of all to one of our own kind, most Canadians would agree to make an exception for our international export.
鮮為人知的是,加拿大的聯(lián)邦憲法嚴(yán)格地規(guī)定了我們要做一個有禮貌又正直的公民,做不到的人甚至要被罰在禮儀矯正機(jī)構(gòu)待上幾年。而Justin Bieber一貫是那種壞男孩的態(tài)度,早已無數(shù)次違反這條法律!他的行為也讓以文明禮貌著稱的加拿大多次蒙羞。盡管加拿大人很少怨恨他人,尤其是對自己的同胞,但大多數(shù)加拿大人都同意為Justin Bieber這個“出口商品”開個特例。

AMERICANS
美國人

While this one is more of a joke, many Canadians do carry lightly in their minds a general semblance of the obnoxious, ignorant American stereotype. In actuality, both government and public interactions between Canadians and Americans are quite amicable, though we do sometimes like to poke fun at them for being like a loud and annoying big brother.
雖然這更像是一個玩笑,但許多加拿大人內(nèi)心都對美國人有輕微的偏見,討厭那種無知惹人厭煩的典型美國佬。事實(shí)上,美加雙方政府和公眾交往都相當(dāng)友好。不過我們還是喜歡時不時開美國人的玩笑,調(diào)侃他們是吵鬧煩人的大兄弟。

GARY BETTMAN
加里·貝特曼

Many hockey fans carry an intense loathing for the current commissioner of the national hockey league, and it’s become a tradition for fans to boo him at any hockey arena he makes an appearance at. Throughout his 25 year career with the NHL, he’s made a lot of questionable decisions that many Canadians feel have been anti-Canadian. Most notably,expanding teams into non-traditional hockey markets like the American south,while passing over Canadian and northern American cities with a stronger hockey interest. Worst of all, over a twenty-year period he’s been responsible for 3 NHL labor lockouts, which fans make sure to remind him of whenever he’s forced to present on ice.
許多冰球愛好者們都非常討厭這位現(xiàn)任的全國冰球聯(lián)盟主席,有他出現(xiàn)的冰球比賽現(xiàn)場必然噓聲一片。在為NHL工作的25年里,他做過太多惹人質(zhì)疑的決定,甚至讓許多加拿大人懷疑他是不是美國派來的臥底。尤其是他把參賽隊伍擴(kuò)展到了沒有冰球傳統(tǒng)的美國南部地區(qū),卻跳過了對冰球興趣濃厚的加拿大和美國北部城市。最糟糕的是,20年間,他要為NHL的三次罷工負(fù)責(zé)!每當(dāng)他被迫出現(xiàn)在比賽現(xiàn)場時,球迷們都會用噓聲提醒他不要忘了這點(diǎn)!

NICKLEBACK
五分錢樂隊

Another example of an embarrassing Canadian music export, Nickleback was our national shame before Justin Bieber came to the world stage. Despite also being one of our most commercially successful artists, the band has received immense criticism for epitomizing the stereotype of a formulaic and repetitive pop music band. Internationally, their music has led them to be ranked as both the 2nd highest foreign band of the 2000’s on the U.S. Billboard rankings behind the Beatles, and the 2nd worst band of the 1990’s by Rolling Stone magazine. The disparity between their commercial success and critical reception makes them a highly controversial band to say the least.
這是另一個讓人尷尬的加拿大音樂出口品。早在Justin Bieber為世界所知之前,Nickleback就是我們的國恥了,盡管他們也是加拿大商業(yè)上最成功的藝術(shù)家之一。Nickleback因?yàn)檫^于刻板泛濫的音樂模式已經(jīng)遭受了不少批評。國際上,他們既被評為21世紀(jì)Billboard排名第二高的外國樂隊(僅次于披頭士),又“榮膺”滾石雜志評選的“90年代最糟糕的樂隊”第二名。Nickleback在商業(yè)上大獲成功,卻同時遭受巨大批評,這天壤地別的差距讓他們成了一個極富爭議的樂隊。

QUEBEC SEPARATISTS
魁北克分離派

Despite an international perception of Canada being a multilingual country that embraces both its English and French heritage,there is a strong amount of both support and disdain surrounding the Quebec separatist movement, whose goals are for Quebec to abdicate the rest of Canada and become its own sovereign state. In reality, French is largely only spoken and used in the province of Quebec, and many parts of the rest of the country feel that it’s useless and annoying to require documents, signs and labels to be written in both English and France. Consequently, there are some in Quebec who feel discriminated against, spurring a long and drawn out separation movement that’s been dragging on for nearly 50 years now.
盡管國際上對于加拿大的印象是一個包容英法后代的多語言國家,但圍繞著魁北克分離運(yùn)動,卻同時存在著大量的支持者和反對者。分離派的目的是讓魁北克脫離加拿大的其他部分,成為一個獨(dú)立的主權(quán)國家。因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)中,魁北克省幾乎只使用法語,但在其他地區(qū),許多人認(rèn)為沒必要把文件、簽名和商標(biāo)都寫成英法雙語的。結(jié)果是一些魁北克人認(rèn)為自己受到了歧視,于是便掀起了一場將近五十年的分離運(yùn)動。

聲明:本文系看東西授權(quán)滬江英語發(fā)布,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。