Scared of losing your luggage or tired of dragging it around? A solution has been found.
害怕丟失行李?厭倦了把行李拽到東拽到西?已經(jīng)找到解決方案了。

Israeli company Nua Robotics has designed a robotic suitcase that follows tourists around on their travels.The carry-on case?has a built-in camera sensor so it can detect where you are, and travel alongside you while on flat surfaces.
以色列公司Nua Robotics設(shè)計(jì)了機(jī)器人行李箱,可以在旅途中跟著游客到處走。這一隨身小箱子有內(nèi)置攝像傳感器,可以測(cè)探你在哪里,然后可以一路在平地上跟著你走。

To avoid theft of the NUA case, there is an anti-theft alarm to draw attention to unwanted interference.
為了防止有人盜竊Nua箱子,安裝了防盜警報(bào)留心不速之客干擾。

Even though it may trail behind you, travellers can always be sure of its location, as the case connects to a smartphone app via Bluetooth.
即便箱子可能拖在你后面,旅客還是可以確定其位置,因?yàn)橄渥油ㄟ^(guò)藍(lán)牙和智能手機(jī)相連接。

There is even the option to charge electronic devices on the go.
甚至還可以選擇在路上充電。

The company envisage that in the future the technology could be used for a wide variety of scenarios, including carrying customers' supermarket shopping.
Nua公司預(yù)想,未來(lái)這一技術(shù)有廣泛的應(yīng)用場(chǎng)景,包括可以在超市幫顧客運(yùn)載購(gòu)物商品。

While the smart case is not currently available, designers hope the luggage could be on the market in a year. Alex Libman, co-founder and CEO of NUA Robotics said, 'We want to bring robots into everyday life.'
盡管目前智能箱子還沒(méi)得賣(mài),設(shè)計(jì)師希望一年后箱子可以上市。NUA機(jī)器人公司的聯(lián)合創(chuàng)始人和首席執(zhí)行官艾利克斯利布曼說(shuō)道,“我們希望把機(jī)器人帶到日常生活中?!?/div>

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。