小編案:再過幾天,就是中國(guó)傳統(tǒng)的新春佳節(jié)了,猴年將至,各大外國(guó)品牌紛紛在自己的產(chǎn)品中附上猴子的元素,麥?zhǔn)迨澹系禄遣环胚^如此機(jī)會(huì),將猴元素進(jìn)行到底,原來(lái),猴子,還真是你們的救兵??!不過,話說,KFC的美猴王套餐,能給小編來(lái)一打嘛!
International retail brands are seeking to woo Chinese customers by adorning their products with monkey characters and images as Spring Festival approaches.
春節(jié)將至,各大國(guó)際零售商也試圖在產(chǎn)品中增添猴兒的元素來(lái)迎合中國(guó)消費(fèi)者。
At KFC restaurants, Monkey King toys have become so popular that many customers are lining up at the fast-food chain for a chance to get them. The gift sets cost nearly 200 yuan ($30) on .
在肯德基,美猴王玩具十分搶手,很多顧客在這家快餐連鎖店大排長(zhǎng)龍只是為了有機(jī)會(huì)得到它們。該禮品套裝在淘寶上售價(jià)將近200元(30美元)!
The sets, which were released on Jan 25 in a collaboration between KFC and Shanghai Art Film Studio, include three Monkey King toys and three cartoon books.?
?這套美猴王套裝由肯德基和上海美術(shù)電影制片廠聯(lián)合打造,已于1月25日發(fā)布,包括三個(gè)美猴王玩具和三本卡通書。
PepsiCo has distributed cola cans in China?featuring a special edition inspired by the Peking opera version of The Monkey King. The special edition cans were first released on on Dec 29 and will cost about 100 yuan on .
受到京劇中美猴王形象的啟發(fā), 百事可樂已經(jīng)在中國(guó)發(fā)行了一款特制版可樂罐。該款可樂罐已于12月29日在京東首發(fā),在淘寶網(wǎng)的售價(jià)將為100元左右。
Mondelez China, a US-based snack and food giant, has adapted traditional paper-cut monkeys into its gift package design.
億滋中國(guó),美國(guó)快餐食品巨頭,已經(jīng)將中國(guó)傳統(tǒng)的剪紙猴子形象應(yīng)用于其禮品包裝設(shè)計(jì)。
Stephen Maher, president of Mondelez China, said, "I hope the beaming golden monkey image on our in-store product displays, gift bags and promotional items can bring a smile to our customers' faces."
億滋中國(guó)總裁馬儒超說:“我希望當(dāng)顧客看到我們店內(nèi)貨架、禮品袋以及促銷品上印著的喜慶金猴形象,臉上也能夠露出笑容?!?/div>
Jason Yu, general manager of Kantar Worldpanel China, said the monkey-related marketing indicates that more global brands are trying to adapt more to the Chinese market and delight their consumers.
虞堅(jiān),凱度集團(tuán)中國(guó)區(qū)總經(jīng)理認(rèn)為,與猴相關(guān)的營(yíng)銷方式暗示著越來(lái)越多的國(guó)際品牌嘗試融入中國(guó)市場(chǎng),取悅中國(guó)消費(fèi)者。
Yu said it is questionable if the Year of the Monkey gift sets and campaigns can substantially increase sales or profits, but they can make consumers feel that the companies are making an effort to engage their consumers in a Chinese cultural context.
虞堅(jiān)說,對(duì)于猴元素的禮品套裝及營(yíng)銷能否有效提升銷售或利潤(rùn)還尚未可知,但毫無(wú)疑問的是,此舉可以使消費(fèi)者感受到商家借助中國(guó)文化取悅他們所做出的努力。
Domestic brands have also adopted the sales strategy, although many have failed to achieve sufficient popularity.?
國(guó)內(nèi)品牌也采取了類似的銷售策略,然而,很多品牌都收效甚微。
Erdos Group, the Inner Mongolia-based manufacturer of cashmere sweaters, has launched a series of cashmere products using the monkey image.?
鄂爾多斯集團(tuán),一家總部設(shè)于內(nèi)蒙古的羊絨衫制造商,推出了一系列帶有猴子形象的羊絨制品。
Chow Sang Sang Holdings International, a Hong Kong jewelry store chain, is selling golden monkey pendants to mark Spring Festival. The pendants come in three shapes derived from the Confucian saying "See no evil, hear no evil, speak no evil."?
周生生國(guó)際集團(tuán),一家香港珠寶連鎖店,銷售金猴吊墜以歡慶春節(jié)。吊墜共有三種造型,靈感分別來(lái)自于孔夫子的“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言?!?/div>
Philix Liu, an analyst of Asia-Pacific trends at Mintel Group, said Chinese consumers and brands have put a lot of effort into marketing with a Year of the Monkey theme thanks mainly to the Chinese classic novel Journey to the West.?
?Philix Liu,英敏特集團(tuán)亞太地區(qū)分析師認(rèn)為,中國(guó)消費(fèi)者與品牌之所以在猴年主題的營(yíng)銷上投入大量精力是因?yàn)橹袊?guó)的一部經(jīng)典名著——《西游記》。
Liu said that marketers and consumers from the post-'70s and post-'80s generations have strong emotional associations with the novel and with Sun Wukong, the hero, dating to the first television production of Journey to the West.
Liu說,70以及80后的商家和顧客都對(duì)這部小說還有孫悟空這一英雄形象懷有強(qiáng)烈的情結(jié),從第一部《西游記》電視劇播出的時(shí)候。
Zhang Jinlai, who starred as Sun Wukong in the 1986 TV adaptation of Journey to the West, said: "Everyone has a Monkey King in their heart. It is a symbol of joy."?
1986年版電視劇《西游記》的孫悟空飾演者章金萊(即我們熟知的六小齡童)說道:“每個(gè)人的心中都住了一只齊天大圣。它是快樂的象征?!?/div>
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。