胖子有新借口了!研究稱多吸霧霾會發(fā)胖
來源:昆山杜克大學(xué)
2016-02-25 14:00
Laboratory rats who breathed Beijing’s highly polluted air gained weight and experienced cardio-respiratory and metabolic dysfunctions after three to eight weeks of exposure.
實驗鼠吸入北京嚴重污染的空氣3-8周后,體重增加,心肺和代謝功能紊亂。
A study appearing in the March issue of the Journal of the Federation of American Societies for Experimental Biology (FASEB) placed pregnant rats and their offspring in two chambers, one exposed to outdoor Beijing air and the other containing an air filter that removed most of the air pollution particles.
一項發(fā)表在《美國實驗生物學(xué)學(xué)會聯(lián)合會雜志》(FASEB)三月刊上的研究中,研究人員將孕鼠及其后代放置在兩個盒子里,一個被注入北京室外的空氣,另一個則裝有空氣過濾器,能除去大部分的空氣污染顆粒。
After only 19 days, the lungs and livers of pregnant rats exposed to the polluted air were heavier and showed increased tissue inflammation. These rats had 50 percent higher LDL cholesterol; 46 percent higher triglycerides; and 97 percent higher total cholesterol. Their insulin resistance level, a precursor of Type 2 diabetes, was higher than their clean air-breathing counterparts.
僅19天之后,暴露在污染空氣中的孕鼠的肺和肝臟變得更重,且出現(xiàn)加重的組織炎癥狀況。這些老鼠的低密度脂蛋白膽固醇提高了50%;甘油三脂提高了46%,總膽固醇提高了97%。它們的胰島素抗性水平(一種檢測二型糖尿病的先兆指數(shù))也比另一組呼吸干凈空氣的小鼠高。
All of these measures support the study’s conclusion that air pollution exposure results in metabolic dysfunction, a precursor to obesity. Indeed, pollution-exposed rats were significantly heavier at the end of their pregnancy even though the rats in both groups were fed the same diet.
所有這些試驗都驗證了研究結(jié)論:暴露在空氣污染中會導(dǎo)致代謝紊亂,先兆肥胖。事實上,暴露在空氣污染中的老鼠在懷孕后期體重明顯更重,盡管兩組老鼠的飲食相同。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
?