小編導(dǎo)讀:看看這張照片,猜猜他倆是什么關(guān)系呢?姐弟、父女、情侶還是兄妹?凌亂了吧你們~
Web user sysev7n was cleaning out her father’s photographs at their home in Chengdu when she spotted the old snaps. Compared to a series of photos taken on a recent family holiday, the woman noticed that her parents looked like they haven't aged a day.
成都網(wǎng)民sysev7n在家中無(wú)意翻看舊照片時(shí)找到了她爸爸的照片。和前幾天一家人度假時(shí)候拍的照片相比,她發(fā)現(xiàn)爸爸一點(diǎn)都沒(méi)有變老。
After the images were posted onto Chinese social media Weibo, the family's youthful appearance became an instant hit.
照片在微博上貼出來(lái)之后,這家人的逆齡容顏立刻成為了微博頭條。
The father is reportedly often mistaken as her boyfriend, while people think of her mother as her older sister.
據(jù)說(shuō)這位爸爸經(jīng)常被誤以為是她的男朋友,而她媽媽被認(rèn)作是她的姐姐。
The grandmother of the family, who's 67-years-old, was also pictured in the family photos and was mistaken for the mother thanks to her youthful appearance.
家里67歲的奶奶也隨家庭照曝光了,也因?yàn)槟贻p的外表被誤認(rèn)為是女孩子的媽媽。
Thousands of people have commented on their appearance on China’s Twitter-like social media platform Weibo.
微博平臺(tái)上有成千上萬(wàn)的人留言評(píng)論。
While many complimented the family on their appearance, others questioned whether they had work done or if the images had been altered.
很多人都贊了這家子人的外表,而另外一些人卻在質(zhì)疑他們是不是整過(guò)容,又或者照片是不是被修改過(guò)了。
Sysev7n has since deleted the post saying that she 'hadn't expected so many people would share the images'.
微博用戶(hù)Sysev7n因此刪除了這些照片,并留言說(shuō)她沒(méi)想到這么多人會(huì)分享這些照片。
She added: 'My family hasn't had plastic surgery. I deleted my post and hope that people wouldn't
speculate about my family with malice.
她補(bǔ)充道:“我們家人從來(lái)沒(méi)有整過(guò)容。我刪除了這些照片是希望人們不要對(duì)我們家人有任何惡意的猜忌。
女孩和麻麻:
女孩和奶奶:
歪果仁看到這組皂片后,瞬間炸鍋了,有的羨慕嫉妒恨,有的則覺(jué)得這家人整容了,還有人說(shuō)想看看這家人美顏之前的皂片~~也是醉醉噠,他們都是咋評(píng)論的?
@InUrDreams:
They are definitely bleaching their skin.
他們絕對(duì)漂白皮膚了?。?!
@JennyH:
Nice looking family. Good genes.
顏值超高的一家人?;蛘娌诲e(cuò)。
@keith 62 norwich:
I‘m 64,but can pass for 44 '' well in my dreams.
我都64了,經(jīng)常被人誤認(rèn)為只有44~~好吧,那是在我夢(mèng)里。
@brri:
That's cool but, can we see the ones that didn't go through a picture editing app?
很不錯(cuò),但是,我們能看看沒(méi)有美顏過(guò)的照片嗎???
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。