According to the US Department of Labor, the average employed adult spends 7.5 hours a day on the job. Over time, that adds up to a significant chunk of your life, so (as many people know from experience) an unhappy work situation can make the rest of your life pretty miserable as well.
根據(jù)美國勞動部數(shù)據(jù),被雇傭的成人平均每天花7.5小時(shí)在工作上。日積月累,工作占據(jù)人們生活相當(dāng)大的部分,所以(正如人們的經(jīng)驗(yàn)所得)一個(gè)不令人愉快的工作會使生活變得痛苦。

For that reason, you'll want to avoid working for a miserable company. But how can you spot a bad company to work for? By doing your research and looking for the following seven warning signs during the hiring process. Of course, one or two of these signs aren’t necessarily cause for alarm, but more than a couple should set off alarm bells.
鑒于這個(gè)原因,你會避開去為那些讓人苦不堪言的公司效力。但你要怎么才能一眼發(fā)現(xiàn)你應(yīng)聘的公司很坑爹呢?通過做調(diào)查并在招聘過程中看看是否中了以下7個(gè)雷區(qū),你就能辨別了。當(dāng)然,如果只符合了以下一兩條也并一定能說明什么,但如果滿足了兩條以上那你就要小心了,這是危險(xiǎn)的信號。
?
1. Communication with you is unprofessional or disrespectful.
1. 與你的溝通不專業(yè)和缺乏尊重。

Your treatment during the hiring process is a clue as to how you’ll be treated as an employee. Once you've started a dialogue with a hiring manager or recruiter, you should expect to be treated with courtesy and respect. For example, your questions about the hiring timeline and your application status should be answered forthrightly. If that isn't the case -- if emails and phone calls consistently go unreturned, or if interviews are canceled at the last minute without apology -- you may want to take your business elsewhere.
在面試過程中你被如何對待也意味著在以后工作中你所受的對待。一旦面試官和你開始交談,你需要注意他們對你是否尊重。比如,對于你工作經(jīng)歷和工作申請的回復(fù)應(yīng)該及時(shí)直接。如果你的電子郵件和電話經(jīng)常得不到回復(fù),對方不加以道歉就在最后關(guān)頭取消面試安排的話你需要考慮該去其他公司謀職。

2. The recruiters and hiring managers actively distrust you.
2.面試官和聘用經(jīng)理不信任你。

Just as you don't want to make a bad career move, employers don't want to make a bad hire -- so expect a background check and reference check. And if your job will involve working with sensitive information or company finances, expect a bit more scrutiny. But these checks should all be carried out in a nonaccusatory manner. Companies that don't trust candidates probably don't trust employees either -- and an environment of distrust is no place to spend nearly eight hours a day.
正如你不想入錯行一樣,雇主們也不想用錯人——所以你會經(jīng)歷背景和推薦調(diào)查。如果你的工作涉及到敏感信息或公司財(cái)務(wù),那么這個(gè)過程可能會更加嚴(yán)格。但這些調(diào)查都應(yīng)當(dāng)在充分信任的前提下進(jìn)行。不信任應(yīng)聘人員的公司同樣會不信任員工——你是不會想要在一個(gè)充滿不信任的環(huán)境中每天工作將近8小時(shí)的。

3. The workplace seems unhappy.
3.工作地方似乎不令人愉快。

You shouldn't take a job without paying a visit to where you'll be working. Note the attitudes and interactions of the workers there as well as the overall environment -- including employee common areas. Warning signs include unclean or unsafe-looking workspaces, angry-looking posters (such as "ALL EMPLOYEES MUST WEAR BADGES!") and disgruntled faces on employees. If a visit to the office is depressing, you won't want to work there for several hours a day.
你不該沒有參觀過你將要工作的地方就接受這份工作。注意那里員工們之間的態(tài)度和互動以及整體環(huán)境——包括員工公共活動區(qū)。遇到這些情況需要謹(jǐn)慎,比如看到不衛(wèi)生或不安全的工作區(qū)域,張貼著憤怒的海報(bào)(比如“所有員工必須佩帶證件!”)還有員工們充滿怨恨的面容。如果參觀讓你感到沮喪,你是不會愿意在那里每天工作好幾個(gè)小時(shí)的。

4. The company has a bad reputation.
4.公司名聲不好。

The Internet makes it easy to find out what former and current employees have to say about a company. Doing your research into this aspect of an employer -- as well as into its financial situation -- should be part of how you prepare for a job interview. Several Web sites provide forums where employees can rate companies, but also reach out to networking contacts to get their insights into any prospective employer.
英特網(wǎng)上可以容易地找到在職和離職員工對公司的評價(jià)。對你雇主進(jìn)行一些調(diào)查——財(cái)務(wù)方面的也留意一下,這就是你準(zhǔn)備面試時(shí)要做的功課。有些網(wǎng)站提供員工對公司的評價(jià),還能找到出聯(lián)系人使你獲得他們對未來雇主的評價(jià)。

5. You don't think you'll get along with your boss or colleagues.
5.你覺得不能與老板和員工相處

Having a boss you click with can really make a difference in your on-the-job happiness. Be sure to discuss work styles and communication styles with the hiring manager to make sure they're at least compatible with yours. But trust your instincts. If you actively dislike the manager after the first interview or two, you might not want to take the job.
能夠有一個(gè)志趣相投的老板會使你工作愉快。和雇傭經(jīng)理談?wù)撓鹿ぷ鳒贤ǚ矫娴娘L(fēng)格以確保他們和你能互相兼容。不過你要相信自己直覺。如果剛開始的一次或兩次面試中你對經(jīng)理表現(xiàn)出不喜歡的話你可以考慮放棄這份工作。

6. The job's duties are unclear, or your interviewers can't define what success in the role will look like.
6.工作職責(zé)不明確,或者面試官不能明確定義怎樣才算在工作中是成功的。

After you've interviewed with one or two people, you should have a clear idea of how your job performance will be measured and what your key objectives will be in your first few months on the job. Walking into a situation where different people give you different answers about job duties, or where there are no clear goals for you to work toward, can lead to a confusing and ultimately disastrous job situation.
在你有了幾次面試經(jīng)歷后,你應(yīng)該可以明確自己在工作中的表現(xiàn)是如何被衡量的,工作開頭幾個(gè)月的目標(biāo)是什么。工作中如果不同人告訴你不同的工作職責(zé)或者沒有給你一個(gè)明確的工作目標(biāo),都會使得你的工作充滿困惑最終陷入困境。

7. They want to hire you right away, without any interviewing or reference checks.
7.他們想立馬就雇傭你,甚至都不用面試和背景核實(shí)。

This happens for good reason sometimes -- for instance, in seasonal jobs that don't require a lot of experience. But in many cases, desperation on the employer's part is a danger sign. In the hiring process, recruiters and managers often rely (at least a little bit) on their "gut" when making decisions about candidates. Trust your gut, too. If it doesn't feel right, do a bit more research before accepting a job offer.
有時(shí)候這是一種正?,F(xiàn)象——比如一項(xiàng)短期工作不需要太多經(jīng)驗(yàn)。但大多數(shù)時(shí)候,雇主表現(xiàn)出絕望不是一件好事。決定雇用的過程中,雇用經(jīng)理們(多多少少)會憑自己直覺來判斷候選人。同樣也相信你自己的直覺,感覺不對的時(shí)候,在接受這份工作前多做些調(diào)查吧。