2015年政府工作報(bào)告學(xué)習(xí)筆記(46)
這部分文本主要涉及法律與行政方面,難度較大,很多“術(shù)語(yǔ)”官方和學(xué)界都暫時(shí)找不到太完美的譯法。二級(jí)筆譯考過(guò)中國(guó)的法律體系,考到了很多專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),出處是前一年的白皮書(shū)。所以白皮書(shū)和政府工作報(bào)告很重要。
依法治國(guó) the law-based governance of the country
? ? ? ? ? ? ? ? the law-based governance of China
法治政府 law government / law-based government
執(zhí)行力 administrative capacity
治理能力 capacity for governance
【“法治政府”,law-based government 或者rule of law government均可,在表述中國(guó)官方文獻(xiàn)時(shí)前者更通用。government that is ruled by law[51]過(guò)于冗長(zhǎng),不適合作為術(shù)語(yǔ)。government of law(s) 修辭色彩較強(qiáng),不適合于法律條文、政府報(bào)告等】
The Constitution is the fundamental guide on which our every action should be based; governments at all levels and their employees must faithfully observe it.
施政 exercise governance
各級(jí) at all levels
根本準(zhǔn)則 the fundamental guide
嚴(yán)格遵守 faithfully observe (observe 除了觀察也表示遵守、見(jiàn)證)
政府及其工作人員 governments and their employees
(這句employee 用得真好,臨時(shí)工也可以算進(jìn)去)
尊法學(xué)法守法用法 respect, study, abide by, and apply the law
(注意冠詞)
履行職責(zé) perform duties
行政行為 government activities
于法有據(jù) have a legal basis
法外設(shè)權(quán) assume any power which is not provided for by law
執(zhí)法這個(gè)詞因?yàn)槁?tīng)得太多,有時(shí)候反而忽略了它的本來(lái)含義。按理論來(lái)講,政府的任何行為都應(yīng)該是法律條文的具體體現(xiàn),也就是法律執(zhí)行,施行法律,所以英語(yǔ)是 law enforcement。然后是立法、司法,基本上就是這三大塊,都和法律緊密相連。很多人經(jīng)常誤以為法院、檢察院也屬于政府,其實(shí)理論上并不是。
行政執(zhí)法體制 the administrative law enforcement system
嚴(yán)格規(guī)范公正文明 strict, well-regulated, impartial, and appropriate
綜合執(zhí)法
追究 investigate and prosecute
糾正 rectify
這里的公正的是 impartial,要和公平 fair 區(qū)分開(kāi)。fair 側(cè)重物質(zhì)均衡; impartial 則是正直,不偏不倚,也特別強(qiáng)調(diào)不帶感情色彩。
In basic public services, we need to do all we can to use service procurement as the means of provision, and routine services that can be provided by a third party should be handed over to the market or society.
創(chuàng)新管理 develop new ways of conducting regulation
政府效能 government performance
購(gòu)買(mǎi)服務(wù) service procurement
交給 hand over to
Provision 提供/供給
The department is responsible for the provision of residential care services.
該部門(mén)負(fù)責(zé)住宿照顧服務(wù)的提供。
科學(xué)化民主化 in a sound and democratic way
智庫(kù) think tanks
行政務(wù)公開(kāi) transparency in government affairs
電子政務(wù) e-government
自覺(jué)接受······監(jiān)督 actively accept oversight by
民主監(jiān)督 the democratic oversight
聽(tīng)取·····意見(jiàn) solicit the views of
人大代表 deputies to people’s congresses
民主黨派 non-CPC parties
無(wú)黨派人士 public figures without party affiliation
接受·····監(jiān)督 be subject to the oversight ?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- 經(jīng)典英譯文賞析
- 零基礎(chǔ)英語(yǔ)