CATTI二級口譯練習:加中貿(mào)易理事會演講
非常高興出席今天的午餐會。首先,我要感謝加中貿(mào)易理事會的熱情邀請和周到安排,使我有機會同各位新老朋友見面。長期以來,在座各位為增進中加兩國人民相互了解和友誼、推動兩國關系改善和發(fā)展作出了積極努力。我對此表示衷心感謝。
I am delighted to join you at this luncheon. I want to thank the Canada China Business Council (CCBC) for its kind invitation and warm hospitality. It is a real pleasure to meet all of you, friends both old and new. For years, you have worked hard to enhance mutual understanding and friendship between our two peoples and promote bilateral relations between our two countries. Let me take this opportunity to express sincere thanks for what you have done.
我首次訪問加拿大是在30多年前。當時,我從事外交工作不久,作為一個中方代表團的工作人員訪問貴國。加拿大熱情的人民、廣袤的土地、優(yōu)美的環(huán)境給我留下了深刻印象。后來由于工作關系,我多次來訪。此次是我擔任中國外長以來首次訪加,故地重游,倍感親切。我這次來訪是為了與加方就中加關系和共同關心的問題深入交換意見,增加了解,擴大共識,深化合作,推動兩國關系進一步改善和發(fā)展。昨天,我同坎農(nóng)外長舉行了會談,并會見了金塞拉參議長。今天上午,我分別會見了哈珀總理和自由黨領袖伊格納蒂夫先生。我們談得很好,訪問取得了積極成果。
I first visited Canada more than 30 years ago. That was shortly after I joined the foreign service and I came here as a staff member of a Chinese delegation. I was deeply impressed by your warm people, vast land mass and beautiful scenery. Later on, my work brought me here several times. Yet this is my first visit to Canada as the Chinese Foreign Minister and it is nice to be back again. The purpose of my visit is to continue our in-depth discussions on bilateral relations and other issues of mutual interest, increase understanding, build consensus, deepen cooperation, and push for continued improvement and growth of our bilateral ties. Yesterday, I had talks with Minister Cannon, and met with the Honorable No?l A. Kinsella, Speaker of the Senate. And this morning, I had separate meetings with the Right Honorable Prime Minister Stephen Harper and the Honorable Michael Ignatieff, Leader of the Liberal Party. The talks and meetings went very well, making my visit a very productive one.
中加關系源遠流長。一百多年前,中國勞工來到加拿大,為修筑橫貫這個國家東西部的“太平洋鐵路”作出了不可磨滅的貢獻。第二次世界大戰(zhàn)期間,中加兩國人民并肩抗擊法西斯。白求恩大夫的英雄事跡在中國家喻戶曉,他毫不利己、專門利人的國際主義精神永遠激勵著世界上愛好和平的人們。上世紀60年代初,加拿大在西方國家中率先開展對華貿(mào)易,出口小麥到中國,向中國人民提供了寶貴支持。1970年,中加實現(xiàn)建交,加拿大成為最早與新中國建交的西方國家之一,兩國關系由此揭開了新篇章。
Relations between China and Canada have a long history. More than 100 years ago, Chinese workers came to Canada and made indelible contribution to the building of the Pacific Railway that extends from the east to the west of Canada. During World War II, people of our two countries fought side by side against the fascists. The heroic deeds of Dr. Norman Bethune are remembered by all the Chinese people. His internationalist spirit, his dedication to the service of others, has always been a source of inspiration to the peace-loving people of the world. In the early 1960s, Canada became the first Western country to conduct trade with China, exporting wheat to my country. That was a valuable support to the Chinese people. In 1970, the two countries established diplomatic relations and Canada became one of the first Western countries to establish diplomatic ties with the People's Republic of China, opening a new chapter in China-Canada relations.
想為世博會工作嗎?填寫下面的表格,你也有機會?。ㄕ?zhí)钫鎸嵭畔⑴叮?/strong>詳情請見>>