愛心是啥顏色?有趣的視覺錯(cuò)覺測(cè)試 神奇!
作者:EMILY HODGKIN
來源:每日郵報(bào)
2016-04-19 11:45
Can you tell the colour of the hearts? Clever optical illusion is stumping the whole web(and we guarantee you'll get it wrong too)
你能辨別這些心的顏色嗎?巧妙的視覺錯(cuò)覺在網(wǎng)上火了(我們保證你也會(huì)犯錯(cuò))。
Yet another optical illusion has popped up on the internet proving how little we know about how our brains work. These two hearts in the image appear to be totally different colours. One appears purple while the other is a bright orangey red.However, the two shapes are in fact exactly the same hue - a vivid pink.
又一組視覺錯(cuò)覺照片在網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn),這證明了我們對(duì)大腦工作的方式了解的少之又少。這兩個(gè)心的圖案看起來顏色完全不一樣。一個(gè)是紫色另一個(gè)是亮亮的橘紅色。然而,事實(shí)上,兩個(gè)圖案是一個(gè)顏色,亮粉色。
These surrounding blue bars make the heart seem purple while these surrounding green bars make the heart appear orange.
周圍藍(lán)色的條形圖案使得心型圖案看起來呈現(xiàn)紫色,如果條形圖案是綠色的話,心的顏色就是橘色。
This gives us a vital clue to how our vision works. It suggests that we perceive an objects colour not based on its actual colour but on how it compares to the surrounding colours.
這是一條關(guān)于大腦如何運(yùn)作的重要提示。這表明我們不是基于物體的本來顏色去識(shí)別顏色,而是根據(jù)物體和周圍顏色的對(duì)比來識(shí)別的。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。