(雙語(yǔ))2016年全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)工作報(bào)告
作者:英文巴士
來(lái)源:英文巴士
2016-05-05 20:01
四、在增強(qiáng)監(jiān)督實(shí)效上取得新進(jìn)展
4. We made progress in the provision of more effective oversight.
常委會(huì)依法行使監(jiān)督職權(quán),圍繞中心、服務(wù)大局、突出重點(diǎn),著力增強(qiáng)監(jiān)督實(shí)效,推動(dòng)黨中央重大決策部署貫徹落實(shí),促進(jìn)依法行政、公正司法。
The Standing Committee exercises powers of oversight in accordance with the law. With a view to better serving the central task of economic development and the overall interests of the country, we channeled considerable energy into making our oversight work more effective, maintaining a focus on key priorities. Our oversight efforts have helped to ensure the implementation of the Party Central Committee’s major decisions and plans, as well as law-based government administration and judicial impartiality.
(一)加大執(zhí)法檢查力度。執(zhí)法檢查是人大監(jiān)督的法定形式和重要途徑。一年來(lái),常委會(huì)共檢查職業(yè)教育法、消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)法、農(nóng)業(yè)法、水污染防治法、老年人權(quán)益保障法、民族區(qū)域自治法等6部法律的實(shí)施情況。委員長(zhǎng)、副委員長(zhǎng)擔(dān)任執(zhí)法檢查組組長(zhǎng),帶隊(duì)赴地方開展監(jiān)督檢查,在常委會(huì)會(huì)議上作執(zhí)法檢查報(bào)告,主持常委會(huì)專題詢問(wèn)。注重加強(qiáng)跟蹤監(jiān)督,在2014年開展大氣污染防治法執(zhí)法檢查、聽取審議相關(guān)報(bào)告的基礎(chǔ)上,2015年專門安排聽取審議國(guó)務(wù)院關(guān)于研究處理大氣污染防治法執(zhí)法檢查報(bào)告及審議意見情況的反饋報(bào)告;還聽取審議國(guó)務(wù)院關(guān)于落實(shí)職業(yè)教育法執(zhí)法檢查報(bào)告和審議意見的報(bào)告,持續(xù)推動(dòng)加強(qiáng)和改進(jìn)相關(guān)工作。
1) We intensified our efforts to inspect compliance with laws.Inspecting compliance with laws is a major statutory means by which the NPC exercises oversight. Over the past year, the Standing Committee inspected compliance with six laws, specifically the Law on Vocational Education, the Law on the Protection of Consumers’ Rights and Interests, the Agriculture Law, the Law on the Prevention and Control of Water Pollution, the Law on Guaranteeing the Rights and Interests of Senior Citizens, and the Law on Regional Ethnic Autonomy. Vice chairpersons of the Standing Committee, as well as myself as Chairman, headed inspection groups to localities to oversee and inspect compliance with these laws and on this basis, delivered reports on the findings at meetings of the Standing Committee and chaired inquiries on related specific issues. In addition, the Standing Committee strengthened follow-up oversight. Following our inspection of compliance with the Air Pollution Prevention and Control Law and our deliberation on the inspection report in 2014, we made arrangements last year to hear and deliberate the State Council’s feedback report on how it had responded to our 2014 report and our comments. We also heard and deliberated a report from the State Council on the work it did in response to our compliance inspection report for the Law on Vocational Education and our comments. Our efforts in this regard have contributed to the improvement of relevant government work.
常委會(huì)抓住法律實(shí)施中的突出問(wèn)題和薄弱環(huán)節(jié),研究提出解決問(wèn)題、完善制度的意見建議,督促和推動(dòng)有關(guān)方面全面有效實(shí)施法律。國(guó)務(wù)院及其有關(guān)部門高度重視、認(rèn)真落實(shí)執(zhí)法檢查報(bào)告和常委會(huì)審議意見提出的建議,積極研究制定整改落實(shí)措施,解決了一批實(shí)際問(wèn)題,健全完善了相關(guān)制度機(jī)制。針對(duì)職業(yè)教育法執(zhí)法檢查中提出的以就業(yè)為導(dǎo)向提高職業(yè)教育辦學(xué)質(zhì)量、促進(jìn)產(chǎn)教深度融合和校企共同育人、促進(jìn)普通本科高等院校轉(zhuǎn)型發(fā)展等意見建議,教科文衛(wèi)委員會(huì)加強(qiáng)跟蹤督促,有關(guān)部門修訂了高職專業(yè)目錄,頒布了高職專業(yè)設(shè)置管理辦法,專業(yè)總數(shù)由原來(lái)的1170個(gè)調(diào)減至748個(gè);制定實(shí)施關(guān)于深入推進(jìn)職業(yè)教育集團(tuán)化辦學(xué)的指導(dǎo)性文件,全國(guó)已建成1000多個(gè)職教集團(tuán);制定實(shí)施《高等職業(yè)教育創(chuàng)新發(fā)展行動(dòng)計(jì)劃(2015-2018年)》、《關(guān)于引導(dǎo)部分地方普通本科高校向應(yīng)用型轉(zhuǎn)變的指導(dǎo)意見》等。
Focusing on the prominent problems and weak points identified in the enforcement of the laws for which we carried out compliance inspections, the Standing Committee put forward comments and proposals for solving these problems and improving related systems, urging relevant government departments to work toward complete and effective enforcement of these laws. Taking these comments and suggestions extremely seriously, the State Council and its departments took earnest measures to rectify the problems exposed in the inspection reports and implement the Standing Committee’s suggestions, thereby resolving a number of practical problems and refining the relevant systems and mechanisms. Based on an inspection of compliance with the Law on Vocational Education, the Standing Committee put forward proposals on improving the quality of vocational education by taking an employment-oriented approach, deepening the integration of vocational education with industry and cooperation between vocational colleges and businesses, and encouraging regular undergraduate institutions to shift their focus toward providing applied education. Under follow-up monitoring by the NPC’s Education, Science, Culture, and Public Health Committee, the relevant government departments acted accordingly by revising the list of specialties offered by vocational colleges and promulgating methods for managing the provision of specialties by vocational colleges. As a result, the total number of specialties has been condensed from 1,170 to 748. In addition, the relevant departments formulated and implemented guidelines on encouraging the incorporation of vocational education providers into groups, resulting in the formation of over 1,000 vocational education groups nationwide. They also formulated and implemented the Action Plan for Innovation and Development in Higher Vocational Education (2015-2018) and the Guidelines on Encouraging Some Local Regular Undergraduate Institutions to Shift Toward Providing Applied Education.
(二)加強(qiáng)預(yù)算決算審查監(jiān)督。常委會(huì)依法聽取審議決算、審計(jì)工作、預(yù)算執(zhí)行情況等報(bào)告,審查批準(zhǔn)2014年中央決算。要求各級(jí)政府和有關(guān)部門認(rèn)真貫徹實(shí)施修改后的預(yù)算法,深化財(cái)稅體制改革,規(guī)范預(yù)決算編制和管理,推進(jìn)財(cái)政資金統(tǒng)籌使用,提高財(cái)政資金使用績(jī)效。
2) We strengthened the review and oversight of government budgets and final accounts.In performing this legally prescribed duty, the Standing Committee heard and deliberated government reports on final accounts, auditing work, and the implementation of budgets, and reviewed and approved the central government’s final accounts for 2014. We required governments at all levels and related departments to conscientiously observe the revised Budget Law, deepen the reform of fiscal and tax systems, follow standard procedures in compiling and managing budgets and final accounts, and make overall plans for the use of government funds so as to ensure that these funds are used more effectively.
審議批準(zhǔn)關(guān)于2015年地方政府債務(wù)限額的議案,聽取審議關(guān)于加強(qiáng)地方政府債務(wù)管理情況報(bào)告。提出從緊控制地方政府債務(wù)增長(zhǎng),嚴(yán)格限定舉債程序和資金用途,正確處理當(dāng)前和長(zhǎng)遠(yuǎn)的關(guān)系,完善債務(wù)考核評(píng)價(jià)、風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估和應(yīng)急處置機(jī)制,切實(shí)防范和化解地方政府債務(wù)風(fēng)險(xiǎn)。
We deliberated and approved a motion by the State Council on imposing ceilings on local government debt in 2015, and heard and deliberated a report on its work to strengthen local government debt management. Upon deliberation, we required that the growth of local government debt be tightly controlled, strict procedures be followed in the issuance of bonds by local governments, and strict controls be imposed on the use of borrowed funds, with due attention given to both short-term and long-term needs. We also required that improvements be made to mechanisms for evaluating debt management performance, assessing risks, and dealing with emergencies, so as to effectively prevent and defuse local government debt risks.
(三)促進(jìn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展。常委會(huì)聽取審議關(guān)于計(jì)劃執(zhí)行情況等報(bào)告,充分肯定國(guó)務(wù)院及有關(guān)方面的工作,認(rèn)為我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展實(shí)現(xiàn)了穩(wěn)中有進(jìn)、穩(wěn)中有好,成績(jī)來(lái)之不易。提出要認(rèn)真貫徹落實(shí)黨中央決策部署,進(jìn)一步認(rèn)識(shí)、適應(yīng)和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài),堅(jiān)持以提高經(jīng)濟(jì)發(fā)展質(zhì)量和效益為中心,保持穩(wěn)增長(zhǎng)、促改革、調(diào)結(jié)構(gòu)、惠民生、防風(fēng)險(xiǎn)綜合平衡,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展和社會(huì)大局穩(wěn)定。
3) We helped to promote sustained, sound economic development.The Standing Committee heard and deliberated reports by the State Council on development, including a report on the implementation of the 2014 plan for national economic and social development. We fully endorsed the work of the State Council and its relevant departments, remarking that the steady and positive performance of China’s economy in 2014 had not come easily. At the same time, we proposed that the State Council continue to faithfully implement the decisions and plans of the Party Central Committee; understand, adapt to, and guide the new normal in China’s economic development; focus on improving the quality and efficacy of economic development; maintain a proper balance between ensuring steady growth, promoting reform, making structural adjustments, improving living standards, and guarding against risks; and work to promote sustained, sound economic development and social stability.
聽取審議關(guān)于信息化建設(shè)及推動(dòng)信息化和工業(yè)化深度融合發(fā)展、穩(wěn)定和完善農(nóng)村土地承包關(guān)系等工作情況的報(bào)告。強(qiáng)調(diào)要明確信息技術(shù)發(fā)展戰(zhàn)略,推進(jìn)共性關(guān)鍵技術(shù)攻關(guān)和自主創(chuàng)新體系建設(shè),強(qiáng)化信息公共服務(wù),加快信息科技成果轉(zhuǎn)化應(yīng)用,加快推進(jìn)我國(guó)信息化建設(shè)和“兩化融合”。要求認(rèn)真做好農(nóng)村土地承包經(jīng)營(yíng)權(quán)確權(quán)登記頒證工作,妥善解決承包土地糾紛及人地矛盾,依法維護(hù)農(nóng)民權(quán)益,有序開展農(nóng)村土地制度改革試點(diǎn)工作,加快構(gòu)建新型農(nóng)業(yè)經(jīng)營(yíng)體系,發(fā)展現(xiàn)代農(nóng)業(yè)。
We also heard and deliberated reports by the State Council on its work to promote the application of information technology and the deeper integration of information technology into industrialization, and on its work to improve and stabilize rural land contract relationships. We emphasized that the government should highlight information technology development as a strategy; promote breakthroughs in generic key technologies and build a system for innovation; improve public services concerning information; accelerate the commercialization and application of advances in information technology; and move faster to promote the application of information technology and integrate it more deeply into industrialization. We required that the government work to ensure smooth progress in determining, registering, and certifying contracted rural land-use rights; properly settle disputes over contracted land-use rights and solve the problem of an increasing number of rural residents having no land to farm; protect the rights and interests of farmers according to law; carry out the trial reform of the rural land system in an orderly fashion; speed up the establishment of a new type of system of agricultural operations; and develop modern agriculture.
常委會(huì)組織有關(guān)專門委員會(huì)、工作委員會(huì)圍繞“十三五”時(shí)期經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展若干重要問(wèn)題開展專題調(diào)研,形成24份專題調(diào)研報(bào)告,涉及財(cái)政經(jīng)濟(jì)、教科文衛(wèi)、節(jié)能環(huán)保、民族僑務(wù)、養(yǎng)老服務(wù)、“三農(nóng)”、粵港澳合作等諸多領(lǐng)域,為研究編制“十三五”規(guī)劃綱要提供重要參考,也為審查批準(zhǔn)“十三五”規(guī)劃綱要做了必要準(zhǔn)備。
The Standing Committee organized for the relevant special committees and working committees to carry out dedicated research on major issues concerning economic and social development during the 13th Five-Year Plan period. The 24 reports this led to focused on issues concerning public finance, the economy, education, science, culture, public health, energy conservation, environmental protection, work related to ethnic minorities and overseas Chinese, elderly care, agriculture, rural areas, farmers, and cooperation between Guangdong on the one hand and Hong Kong and Macao on the other, thereby providing the government with a valuable source of reference for formulating the 13th Five-Year Plan. These research activities have also better prepared deputies for examining and approving the 13th Five-Year Plan at this session of the NPC.
(四)推動(dòng)保障和改善民生。保障改善民生、促進(jìn)社會(huì)公平正義,是常委會(huì)監(jiān)督工作的重點(diǎn)。在聽取審議關(guān)于公共文化服務(wù)體系建設(shè)工作情況報(bào)告中,常委會(huì)要求有關(guān)方面加強(qiáng)公共文化體育設(shè)施建設(shè)和隊(duì)伍建設(shè),加大公共文化產(chǎn)品和服務(wù)供給力度,創(chuàng)新公共文化管理體制和運(yùn)行機(jī)制,讓人民群眾享有更多更好的文化發(fā)展成果。在聽取審議關(guān)于深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革工作進(jìn)展情況報(bào)告中,常委會(huì)充分肯定深化醫(yī)改工作取得的顯著成績(jī),同時(shí)強(qiáng)調(diào)要增強(qiáng)攻堅(jiān)克難的信心和勇氣,立足中國(guó)實(shí)際,持續(xù)不斷地把改革推向深入;堅(jiān)持?;?、強(qiáng)基層、建機(jī)制的基本原則,盡力而為、量力而行;加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),完善體制機(jī)制,積極探索醫(yī)改這一世界性難題的中國(guó)式解決辦法,推進(jìn)健康中國(guó)建設(shè)。
4) We helped to guarantee and improve living standards.Safeguarding and improving the people’s wellbeing and promoting social equity and justice represent priorities in the Standing Committee’s oversight work. After hearing and deliberating the State Council’s report on its efforts to develop the system of public cultural services, the Standing Committee proposed that the relevant government departments intensify the construction of public cultural and sports facilities; build a stronger contingent of personnel in the cultural and sports sectors; increase the supply of public cultural products and services; and make innovations in systems and mechanisms for the management and operation of public cultural programs, so that the people can benefit more from cultural development. After hearing and deliberating the State Council’s report on the progress in deepening the reform of the medical and health care systems, the Standing Committee fully affirmed the notable achievements that had been registered, while also emphasizing that the government should continue to push the reform forward in line with China’s realities, with strong confidence and the courage to overcome any difficulty that may emerge on the road ahead. We iterated that the government should do everything it can within reasonable limits to ensure basic medical and health care services for the people, improve the services provided at the community level, and establish sound supporting mechanisms. We also stated that it should strengthen top-level design, improve systems and mechanisms, and work energetically to find a Chinese solution to medical reform – a difficult problem for all countries around the world – with a view to making progress in building a Healthy China.
(五)繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)司法工作的監(jiān)督。聽取審議最高人民法院關(guān)于行政審判工作情況報(bào)告、最高人民檢察院關(guān)于刑罰執(zhí)行監(jiān)督工作情況報(bào)告,提出要認(rèn)真貫徹實(shí)施修改后的行政訴訟法,提高行政審判工作水平;規(guī)范和完善刑罰執(zhí)行監(jiān)督機(jī)制,嚴(yán)格適用減刑、假釋、保外就醫(yī)程序。最高人民法院召開全國(guó)法院電視電話會(huì)議,專題部署進(jìn)一步加強(qiáng)和改進(jìn)新形勢(shì)下行政審判工作。最高人民檢察院認(rèn)真落實(shí)常委會(huì)審議意見,作出了《關(guān)于全面加強(qiáng)和規(guī)范刑事執(zhí)行檢察工作的決定》。
5) We continued to strengthen oversight of judicial work.We heard and deliberated the report of the Supreme People’s Court on the hearing of administrative cases and the report of the Supreme People’s Procuratorate on the oversight over the enforcement of penal decisions. On this basis, we commented that the courts should fully observe the revised Administrative Procedures Law and improve the hearing of administrative cases, and that the procuratorates should standardize and improve oversight over the enforcement of penal decisions and ensure strict application of sentence commutation, parole, and medical bail. The Supreme People’s Court held a teleconference for courts throughout the country, during which it laid out dedicated plans for strengthening and improving the hearing of administrative cases under new circumstances. The Supreme People’s Procuratorate also earnestly considered our comments, formulating the Decision on Comprehensively Strengthening and Standardizing Inspections of the Enforcement of Penal Decisions.
常委會(huì)把健全監(jiān)督工作機(jī)制、完善監(jiān)督工作方式方法,作為加大監(jiān)督力度、增強(qiáng)監(jiān)督實(shí)效的重要途徑,進(jìn)行了一些新的探索。一是研究提出《關(guān)于改進(jìn)審計(jì)查出突出問(wèn)題整改情況向全國(guó)人大常委會(huì)報(bào)告機(jī)制的意見》。2015年6月,常委會(huì)聽取審議國(guó)務(wù)院年度審計(jì)工作報(bào)告,對(duì)查出的問(wèn)題提出整改意見。12月,常委會(huì)聽取審議了國(guó)務(wù)院關(guān)于審計(jì)查出問(wèn)題整改情況的報(bào)告,并結(jié)合審議報(bào)告進(jìn)行了專題詢問(wèn)。這在人大監(jiān)督工作方面還是第一次。從整改情況看,對(duì)審計(jì)工作報(bào)告中反映的重點(diǎn)問(wèn)題,財(cái)政部、發(fā)展改革委等6個(gè)部門進(jìn)行了認(rèn)真整改,并提出了整改情況報(bào)告;對(duì)其他問(wèn)題,47個(gè)部門、單位對(duì)772個(gè)問(wèn)題進(jìn)行了認(rèn)真整改。審計(jì)發(fā)現(xiàn)的違法違紀(jì)問(wèn)題線索,審計(jì)署已經(jīng)移送有關(guān)方面查處。二是研究提出《關(guān)于改進(jìn)完善專題詢問(wèn)工作的若干意見》,結(jié)合審議職業(yè)教育法、水污染防治法兩個(gè)執(zhí)法檢查報(bào)告分別開展專題詢問(wèn),拓寬了專題詢問(wèn)的范圍;國(guó)務(wù)院領(lǐng)導(dǎo)同志在常委會(huì)會(huì)議上作專項(xiàng)工作報(bào)告,參加常委會(huì)聯(lián)組會(huì)議,回答詢問(wèn)、聽取意見,參加常委會(huì)執(zhí)法檢查組會(huì)議,充分體現(xiàn)了政府對(duì)人大負(fù)責(zé)、受人大監(jiān)督和加快建設(shè)法治政府的精神。
The Standing Committee identified improving oversight mechanisms and methods as an important means of intensifying its oversight work and making its oversight more effective, and conducted new trials in this regard. This led, among other things, to the production of the guidelines on establishing a mechanism for the State Council to report to the NPC Standing Committee on the rectification of pronounced problems discovered in auditing. In June 2015, the Standing Committee heard and deliberated the State Council’s annual report on auditing work and proposed corrections to problems identified therein. In December, the Standing Committee convened to hear and deliberate the State Council’s report on the rectification of these problems, and then conducted an inquiry on specific issues based on our deliberation. This was a first in the oversight work of the NPC. Judging from the results, all problems discovered in auditing have been rectified, with the Ministry of Finance, the National Development and Reform Commission, and four other departments rectifying the major problems and presenting reports on their rectification work; and 47 departments and offices making corrections to 772 other problems. In addition, the National Audit Office referred leads on violations of the law and discipline uncovered during the auditing to the competent authorities for further investigation. Another result of the trials we conducted last year was the formulation of the guidelines on improving special inquiries. We carried out special inquiries in connection with our deliberations of the two compliance inspection reports for the Law on Vocational Education and the Law on the Prevention and Control of Water Pollution, allowing the topics subject to inquiry to be further expanded. Leading officials from the State Council came to deliver reports on special topics at meetings of the Standing Committee, and attended joint group meetings of the Standing Committee as well as meetings of the Standing Committee’s groups inspecting compliance with laws, to respond to inquiries and solicit comments. These practices fully demonstrate that the government is accountable to the NPC and subject to its oversight, and that the building of a rule of law government is picking up speed.
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料
- 英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- CATTI翻譯考試
- 經(jīng)典英譯文賞析
- 人力資源年終總結(jié)