倫敦開(kāi)裸體餐館:這樣吃飯有點(diǎn)瞎眼睛……
作者:Jordi Lippe-McGraw
來(lái)源:TRAVELANDLEISURE
2016-05-18 11:22
Now there’s nude-at-table. A new restaurant in London called The Bunyadi is coming this summer. To dine there, clothing is optional entirely.
餐桌天體來(lái)了。倫敦一家名為Bunyadi的新餐館今夏來(lái)襲。去那兒吃飯,穿不穿衣服你自己看著辦。
Named after the Hindi word for “natural” or “base,” the premise of the unique eatery is to return to our organic basics, which apparently includes zero attire. “Enter a secret Pangea-like world," it says on the website.
取自印地語(yǔ)“自然”和“基礎(chǔ)”,這家餐館不同一般,力求回歸有機(jī)本質(zhì),顯然包括裸裝。“進(jìn)入秘密的盤(pán)古大陸世界” ,網(wǎng)站上這樣寫(xiě)道。
?“Free from phones, electric lights and even clothing (optional) and revisit the beginning where everything was fresh and unadulterated from the trappings of modern life.”
“遠(yuǎn)離電話和電燈,甚至連穿不穿衣服都是可選的,回到一切都是新鮮純凈的過(guò)去,遠(yuǎn)離摩登生活的束縛。”
Like a smoking and non-smoking section, the restaurant will have a naked and non-naked section, and a changing room for those who want to strip down while they chow down.
和吸煙區(qū)和無(wú)煙區(qū)一樣,餐館有天體區(qū)和著裝區(qū),還有一間更衣室方便想一邊大快朵頤一邊寬衣的人。
The idea is to experience true liberation. The founders worked very hard to design a space where everything patrons interact with is bare and naked.
這一想法是為了真正體驗(yàn)解放。創(chuàng)始人致力于設(shè)計(jì)一種空間,好讓客人們所接觸的一切都是光潔裸露著的。
The use of natural bamboo partitions and candlelight has enabled us to make the restaurant discreet, whilst adhering to the ethos behind it.
餐館里慎重地用天然的竹子作了分隔、點(diǎn)起了蠟燭,呼應(yīng)氛圍。
While the menu is still a mystery, the waitlist already has more than 4,500 people signed up.
盡管菜單仍是一個(gè)謎,但已經(jīng)有4500多人排隊(duì)報(bào)名了。
小編注:截止發(fā)稿,已經(jīng)有37242人報(bào)名去天體餐館派對(duì)進(jìn)餐啦!另外本文沒(méi)有配大量圖片是覺(jué)得怕大家瞎眼睛==
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 地道口語(yǔ)