每日一句英譯漢348 { lose one’s legs}
這些詞的意思究竟是什么,你都了解嗎?千萬(wàn)不要誤譯誤解鬧了笑話哦!“每日一句英譯漢”節(jié)目,專門挑選讓中國(guó)讀者容易誤解的“英語(yǔ)陷阱”,每天一句,跟我一起學(xué)習(xí)地道翻譯吧!
- Howard loses his legs.
嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來(lái)看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】 lose one’s legs
【誤譯】霍德華失去了他的雙腿。
【原意】霍德華喝醉了,走起路來(lái)?yè)u搖晃晃。
【說(shuō)明】lose one’s legs是俚語(yǔ),意為“由于喝醉了而走起路來(lái)?yè)u搖晃晃?!?。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)諺語(yǔ)大全
- 四六級(jí)閱讀理解