美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)變九頭蛇臥底?漫威你玩我們呢?!
昨天,全世界的漫威粉都炸了。
在最新發(fā)行的《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)-史蒂夫·羅杰斯》第1期漫畫(Captain America: Steve Rogers #1)中,美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)這位潔白無瑕的人間天使愛的化身,竟然變成了九頭蛇的臥底!
在漫畫結(jié)尾,美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)說出了漫威反派組織九頭蛇(Hydra)的標(biāo)志性口號(hào)Hail Hydra(九頭蛇萬歲)。
The Daily Beast的報(bào)道中說:
a jaw-droppingly(掉下巴的) audacious twist,說的是a plot twist,也就是劇情的轉(zhuǎn)變、反轉(zhuǎn)。你還可以說the plot takes a grotesque turn,劇情發(fā)生了荒誕的轉(zhuǎn)折。
如果你還不知道九頭蛇是啥:
注:戲劇中形容大boss,大反派,用的都是villain這個(gè)詞。
路人的反應(yīng)基本上都是這樣的:
但粉絲圈都集體氣炸了。
Twitter上發(fā)起了#SayNoToHYDRACap(#對(duì)九頭蛇美隊(duì)說不#)的話題,網(wǎng)友群而罵之……
一個(gè)簡(jiǎn)單的漫畫人物竟然讓我這么難過。真的太惡心,太廉價(jià)了 #SayNoToHYDRACap
#SayNoToHYDRACap 孩子們和我一起念:震驚人的情節(jié)不等于好的故事。
“哦,如果美隊(duì)又變好了咋辦”,可是這完全不相干。你不知道這種事給人造成的打擊。他們把美隊(duì)給毀了。#SayNoToHYDRACap
還有義憤填膺發(fā)表抗議的:
把美隊(duì)變成九頭蛇太惡心了,我拒絕相信這件事,拒絕接受這個(gè)作為官方設(shè)定。我建議你,或者任何看漫畫、關(guān)心美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)這一角色的人,和我一起這么做。太可怕了。他們所做的事不僅冷漠而且可恥、不尊重人,完全、徹底地不正確。簡(jiǎn)直惡心到極致。
連美隊(duì)本人也懵逼了……
九頭蛇?!??。?告訴我這不是真的
然而作者Nick Spencer在接受The Daily Beast的采訪時(shí)似乎還很得意,他哈哈笑說:
還表示,“outrage is exactly what he wanted”,網(wǎng)友的憤怒正是他想看到的。
The Daily Beast的這篇采訪標(biāo)題是“我為什么要把美隊(duì)變成超級(jí)大反派”。
所以,Turn somebody into a villain也就是我們常說的黑化啦。
另外,副標(biāo)題里寫的why Captain America broke bad。其中break bad也可以用來表達(dá)黑化。
Break bad可有兩個(gè)解釋:
1. (of an event or of one's fortunes) To go wrong; to go downhill.
(一件事或一個(gè)人的運(yùn)氣)變?cè)愀?;急轉(zhuǎn)直下
2. (of a person) To go bad; to turn toward immorality or crime.
(一個(gè)人)變壞;變得不道德,犯罪
Nick Spencer說這是預(yù)謀已久的事情:
Yeah, we’ve been holding onto this for about 16 months now, so it’s been well over a year that we’ve been keeping this under wraps.
沒錯(cuò),我們計(jì)劃這個(gè)情節(jié)已經(jīng)有16個(gè)月了,所以差不多一年多,我們一直把這件事藏著沒透露出來。
under wraps:保密,不公開
那漫威官方對(duì)美隊(duì)黑化這事兒沒意見嗎?Nick說:
Everybody seemed really into the idea and really supportive.
每個(gè)人都很喜歡這個(gè)想法,而且特別支持。
into something:喜歡、有興趣
作者到底是怎么突然開了這個(gè)腦洞呢?原來是他和上一任作者Rick Remender交接時(shí),Rick給了他一些線索:
Hydra had infiltrated all the various teams and organizations in the Marvel universe and we were gonna be weeding out the various Hydra clans.
九頭蛇滲入了漫威宇宙中所有的團(tuán)隊(duì)和組織中,我們要慢慢鏟除不同的九頭蛇團(tuán)伙。
weed out:清除、連根拔去
drill down:深入探討、鉆研
網(wǎng)友都在譴責(zé)作者黑化美隊(duì),是對(duì)最早創(chuàng)作出美隊(duì)這個(gè)形象的猶太作者的侮辱。(There’s a lot of uproar online about how this storyline insults the legacies of Captain America’s Jewish creators.)Nick是這樣爭(zhēng)辯的:
從他的說法上來看,似乎還會(huì)把劇情扳回來……
無論如何,粉絲遭到欺騙和背叛的心一時(shí)半會(huì)兒是轉(zhuǎn)不回來了……
用網(wǎng)友的話說,“溜粉一時(shí)爽,全家XXX”,默默給漫威點(diǎn)個(gè)蠟……
聲明:本文系中國(guó)日?qǐng)?bào)授權(quán)滬江英語轉(zhuǎn)載。原標(biāo)題《美隊(duì)黑化,粉絲氣炸,想不到你個(gè)濃眉大眼的也叛變革命》。文本僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 熱點(diǎn)速遞:全球好玩新鮮事兒
- 考研英語