5月30日,袁弘張歆藝在德國斯圖加特霍亨俊倫城堡舉辦婚禮。這是繼劉詩詩吳奇隆之后又一位《步步驚心》影星大婚!

一位國外網(wǎng)友不舍地說道:

“Time to marry off another one of?Bu Bu Jing Xin?princes!I’It’s time to let 13th go! ”
“《步步驚心》又一位阿哥要結(jié)婚了。是時候讓十三爺走了......”

兩人曾參加《奔跑吧!兄弟》第一季節(jié)目的錄制,作為和郭京飛同期的嘉賓,從頭到尾兩個人就沒有分開站過,雖然是個很小的細節(jié),但是當(dāng)時就有狗仔聞到了戀愛的酸甜味……而且兩人在游戲中的特別心!有!靈!犀!現(xiàn)在去翻那一期突然覺得……是細節(jié)黨的勝利==

在去年,袁弘和二姐張歆藝就被拍到在一起了。外媒當(dāng)時就有報道:

The two are sharing a roof and are seen kissing, which should be enough proof to make this couple official.
兩人在同一屋檐下親吻,這應(yīng)該是兩人戀情的鐵證。

兩人于去年的520宣布戀情,大虐單身狗,外媒也一開始表示:我不聽不聽不聽——

C-actor Yuan Hong confirmed on a variety show this past weekend that he’s dating his drama costar C-actress Zhang Xin Yi, which some might think is a publicity stunt since their new drama is scheduled to air this August.
中國演員袁弘本周在許多節(jié)目中承認了與中國女演員張歆藝的戀情,起先,人們覺得這只是為了宣傳今年八月新戲的作秀。

事實證明,人家是真的相愛了??!

一年后,兩人發(fā)布了婚訊,如今,兩個人終于在德國低調(diào)完婚!婚禮并不高調(diào),高調(diào)的是伴郎團的顏值:

胡歌彭于晏馬天宇劉昊然——大寫的帥氣!

當(dāng)然花絮照也充滿了各種笑料,比如就有外國網(wǎng)友對下圖進行了評論:

“Heading over with bags of weapons to steal the bride from her friends.”
”包里裝著武器去搶新娘吧!“

兩人舉行婚禮的地點是Hohenzollern Castle(德國霍亨索倫城堡)。與巴伐利亞州的新天鵝堡并稱為德國南部的兩大城堡,是德國最雄偉的城堡建筑之一,被視作19世紀(jì)堡壘建筑藝術(shù)中的杰作。在德國之外,霍亨索倫城堡也位居歐洲五大和世界十大城堡之列。

又有一個景點要被國人擠爆的預(yù)感……

看完甜蜜的虐狗婚禮照片,和英語君一起來看看有哪些婚禮常用的英文單詞吧!!

表達結(jié)婚的詞,你們一定不陌生了:

marry

我們都知道m(xù)arry表示結(jié)婚,但是千萬不要用“I will marry...”,老外從不這樣說,正常地道的表達應(yīng)該是 “I will get married...”

Marry是最常見的表示結(jié)婚的詞,還有哪些呢?

tie the knot也是非常英式地道的表示結(jié)婚的詞組,原意為“系領(lǐng)結(jié)”,意譯為結(jié)婚。BBC英語教學(xué)是這么解釋這個短語的>>>

I can't believe Jim is going to tie the knot!
真不敢相信杰米要結(jié)婚啦!

關(guān)于結(jié)婚,還有一種流行表達:get hitched

這種表達常見于口語中,

Let’s get hitched!
讓我們結(jié)婚吧!

關(guān)于伴郎伴娘也有好多可以說的:

我們說的bridesmaids(伴娘)和groomsmen(伴郎)就是指婚禮時站在新郎新娘身邊(襯托他們美)的組·合……

國外還有the maid of honor,指的是新娘選中的幫助新娘進行各種事宜的,全程陪跑的“首席伴娘”,the best man這個看過《神探夏洛克》第三季的應(yīng)該不陌生吧,花生就邀請卷福當(dāng)他的"best man",其實就和“首席伴娘”一樣的“首席伴郎”啦。

在外國,新郎和伴郎團的都要身穿tuxedo無尾燕尾服。更多西式婚禮著裝準(zhǔn)則見>>>

還有一個比較有意思的詞,我們在美劇里會聽到,就是"cold feet",肯定不是腳冷了好么==這里特指婚禮前,有時候新娘新郎會有點婚前小焦慮、小緊張,甚至萌發(fā)逃婚的念頭……這種臨陣想脫逃的想法,我們就可以用這個表達。

It looks like he's starting to get cold fet.
看上去他好像是怕了(要跑了)。

最后,在這里祝福二位新婚快樂~~要幸福哦~~~~

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。