英國女王戴的奢華皇冠 感覺都能開個收藏館
作者:SARAH RAINEY
來源:每日郵報
2016-06-14 10:46
?
Her Majesty's tiaras are at the heart of her jewellery collection, so extensive it has to be stored in a room the size of an ice rink, 40ft below Buckingham Palace.
女王的王冠是她珍藏的珠寶中最重要的一部分,她的王冠數目眾多,以至于需要一個溜冰場那么大的房間來儲藏,這個房間就位于白金漢宮地下40英尺處。
From priceless diamond bands to headpieces laden with precious stones, they are the crowning pieces of her wardrobe, each carefully selected for the occasion and worn with effortless elegance.
從價值連城的鉆石圓環(huán)到鑲嵌寶石的珍貴頭飾,王冠是女王衣柜中至高無上的珍寶,每一頂王冠都是為特定場合精挑細選的,佩戴之時盡顯高貴典雅氣質。
A favourite of the Queen mother
女王母親的最愛
Resplendent in rubies, this Oriental circlet tiara was designed by Prince Albert for his new wife Queen Victoria, for £860 (equivalent to about £76,000 today) in 1853. The headpiece is huge, containing more than 2,600 diamonds and 11 rubies.
這頂嵌有耀眼紅寶石的東方王冠是由阿爾伯特王子為新婚妻子維多利亞女王設計的,在1853年價值860英鎊(大約相當于今天的7萬6000英鎊)。這是一頂很大的王冠,包含2600多顆鉆石和11顆紅寶石。
Gift for a youthful bride
年輕新娘的禮物
The tiara, which cost £5,000 in 1947 (equivalent to £189,000 today), was set with 1,033 diamonds and had three detachable roseshaped brooches. It was a wedding present from an Indian monarch.
這枚王冠在1947年花費了5000英鎊(相當于今天的18萬9000英鎊)制成,上面有1033顆鉆石和3枚可拆下的玫瑰胸針,是一位印度國王送給女王的結婚禮物。
"Scandalous" sapphires
“緋聞”藍寶石
The Queen's sapphire collection includes a necklace, bracelet, earrings and three rings. This, the George VI sapphire tiara, was added to the set in 1963. It began life as a necklace, bought for Princess Louise of Belgium in the late 19th century, who was a scandalous figure with a string of lovers.
女王的藍寶石系列珠寶包括一條項鏈、一枚手鐲、一對耳環(huán)和三枚戒指。這頂喬治六世藍寶石王冠是在1963年加入藍寶石系列的。它最早是一條項鏈,是在19世紀晚期為比利時的路易絲公主購買的,而這位公主緋聞纏身,有一大堆情人。
Inspired by the court of the Tsars
沙皇王朝的靈感
The Kokoshnik tiara consists of 488 diamonds, set in white and yellow gold. It was presented to Alexandra, Princess of Wales, as a 25th wedding anniversary gift in 1888 - and cost £4,400 (equivalent to roughly £400,000 today). The tiara was inspired by and named after a traditional Russian headdress - Alexandra was the sister of Maria Feodorovna, Empress of Russia and wife of Tsar Alexander III.
這頂Kokoshnik王冠包含488顆鉆石,鑲嵌于白金和黃金制成的底座上。它是1888年獻給威爾士公主亞歷山德拉的25周年結婚紀念日禮物,花費4400英鎊(大約相當于今天的40萬英鎊)。這頂王冠的靈感及命名都來自一種傳統(tǒng)俄羅斯頭飾——亞歷山德拉是瑪麗·費奧多羅夫娜的姐妹,而瑪麗是俄國王后,沙皇亞歷山大三世的妻子。
Ruby rose style she chose for herself
女王自己挑選的紅寶石玫瑰王冠
This Burmese ruby tiara was commissioned by the Queen from Garrard in 1973. It's one of only a few pieces of jewellery she hasn't inherited, so the tiara is thought to reflect her personal style.
這頂緬甸紅寶石王冠是1973年由女王自己從杰拉德珠寶公司定做的,它是女王僅有的幾件不通過繼承而獲得的珠寶之一,所以這頂王冠可以說能反映她自己的個人風格。
The only one that's King size
唯一的國王型號王冠
The oldest tiara - the Diamond Diadem - has been passed down from monarch to monarch since George IV's coronation in 1821. It's unique in the Queen's collection in that it was made to fit a man, and is consequently heavier than most.
這頂最古老的鉆石王冠自1821年喬治六世加冕之后便從一代君主傳給另一代君主。它在女王的王冠中是獨一無二的,因為它是按照國王的型號制作的,所以比大多數王冠都更重一些。
Familiar? It's on the money
有點眼熟?就是錢幣上那枚!
At the tender age of 27, the Queen wears her favourite Girls of Great Britain and Ireland tiara, at the foot of the small staircase inside Buckingham Palace in 1953. If the tiara looks familiar, it's because the Queen is pictured wearing it on our coins and banknotes.
這張照片攝于1953年,年輕的女王只有27歲,戴著她最愛的大不列顛和愛爾蘭女孩王冠,坐在白金漢宮內的小階梯前面。如果這頂王冠看起來有點眼熟,那是因為在我們的硬幣和紙幣上,女王就是戴的這頂王冠。
Cool and calm in ice blue
清涼寧靜的冰藍王冠
This Brazilian Aquamarine tiara is a favourite of the Queen's dresser, who describes it as "majestic in appearance but cool and calming."
這枚巴西藍晶王冠是女王化妝師的最愛,她說這頂王冠“外形莊嚴,但清涼寧靜”。
?
Smuggled out of Soviet Russia by a real-life James Bond
由真實的007從蘇聯走私來的王冠
Spies, intrigue and a daring escape - the Grand Duchess Vladimir tiara has perhaps the most fascinating story of all. The Queen inherited it from her grandmother in 1953.
間諜、陰謀、生死逃亡——費拉迪米爾公爵夫人大王冠可能是所有王冠中最具傳奇色彩的一件。1953年,女王從祖母處繼承了這頂王冠。
A headache for Diana
讓戴安娜頭疼的王冠
The Cambridge Lover's Knot tiara was said to be a favourite of Diana, despite her complaints that it was heavy, noisy - all those swinging pearls - and gave her headaches. It was commissioned by Queen Mary, and then passed to the Queen, who wore it regularly early in her reign before giving it to Diana as a wedding present in 1981.
據說這頂劍橋情人結王冠是戴安娜的最愛,盡管她抱怨說這頂王冠又重又煩——綴滿了搖來搖去的珍珠,讓她很頭疼。它是由瑪麗皇后定制的,后來傳給了女王,女王上任伊始經常佩戴這頂王冠,后來于1981年作為結婚禮物送給了戴安娜。
Tiara snapped on her wedding day
大婚之日斷裂的王冠
As a young bride in 1947, Princess Elizabeth paired Queen Mary's Fringe tiara with her flowing Norman Hartnell gown. But it was very nearly a source of embarrassment. Just before she left for Westminster Abbey, the tiara snapped, and the court jeweller had to rush in for emergency repairs.
1947年,年輕的新娘伊麗莎白公主戴了瑪麗皇后的穗狀王冠來搭配她流光溢彩的諾爾曼哈特內爾禮服。但是,它差點兒就制造出尷尬局面。就在女王要前往威斯敏斯特大教堂時,王冠斷裂了,王宮珠寶匠趕緊上前進行了緊急修復。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。