【重點(diǎn)詞匯】

1. launch

巨型的外星人母船已進(jìn)入地球軌道,并釋放了三十多個(gè)小型飛船進(jìn)入地球大氣層,這時(shí),總統(tǒng)要做的就是鼓舞人心,于是總統(tǒng)發(fā)表了一篇演講,讓大家一起來(lái)捍衛(wèi)這個(gè)國(guó)家。launch用作動(dòng)詞時(shí),意思為“發(fā)動(dòng)、發(fā)射”,這里,與戰(zhàn)爭(zhēng)連用,意思為“發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。

2. fight for

總統(tǒng)接著說(shuō)道:“我們將再次為自由而站!不是為了反抗暴政,壓迫和迫害,而是為了生存,為了生存的權(quán)利而戰(zhàn)斗!”Fight意思是“打架、戰(zhàn)斗”,這里與for連用為固定搭配,意思是“為......而戰(zhàn)”。如果與against連用,意思是“反抗、與......作斗爭(zhēng)”。

3. no longer

總統(tǒng)說(shuō)道:“七月四日就不再是美利堅(jiān)合眾國(guó)人民的假日?!眓o longer 的意思是“不再”,指的是時(shí)間上的“不再”,例如“He is no longer a young man.”(他不再年輕),注意和no more的區(qū)別。No more 指的是次數(shù)上的“不再”,例如“He will no more cry.”(他不再哭了)。

4. live on

在演講的最后,總統(tǒng)說(shuō)道:“我們要生存下去!一定要生存下去!今天,我們慶祝獨(dú)立日!”live on如果后面加名詞,表示“以......為食、靠......過(guò)活”,在這里,后面沒(méi)有任何名詞,意思是“活下去、生存下去”。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。