找到《忍者神龜2》里這些彩蛋 笑點(diǎn)回來了!
作者:Andrew Dyce
2016-07-07 14:21
1
As the Turtles make their way toward Madison Square Gardens in the opening sequence, they make sure to pick up a pizza on the way. A pizza, it just so happens, that’s waiting for them on a street corner, with the delivery man not flinching as the pie is swiped from his hands by airborne ninja reptiles. The assumption that he’s used to the deal is confirmed when Mikey calls out the above phrase, identifying the man in question as “Kevin.” That’s Kevin Eastman, one of the creators of the characters.
在這次影片的開場,忍者神龜們?nèi)ネ湹线d花園廣場的路上,決定劫持一份披薩。故事確實(shí)是這樣上演的,這份披薩就在街角。當(dāng)披薩餅被飛馳而過的忍者神龜們奪走,快遞員并沒有嚇住。也許他習(xí)慣了這碼子事。而在米仔(米開朗琪羅)喊道“凱文”時,我們就確認(rèn)了這份猜想。沒錯,電影中的快遞員正是凱文·伊士曼,忍者神龜?shù)膭?chuàng)作者之一。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2
When Mikey takes the chance to come out of the shadows and take part in New York’s Halloween parade, it doesn’t take long for him to find an admirer – an admirer in costume, that is. The rolling cardboard vehicle soon transforms into Bumblebee, the bright yellow mascot of Michael Bay’s Transformers movie series. It’s a clear nod to producer Bay’s other property, even featuring the ‘transformation’ sound effect from the original series.
當(dāng)米仔(米開朗琪羅)冒險(xiǎn)走出重重陰影,混入紐約城的萬圣節(jié)游行隊(duì)中后,他很快就找到了一位崇拜者,是的,一位身著戲服的崇拜者。而這輛正在行駛的轎車不久變形成大黃蜂,邁克爾·貝《變形金剛》系列電影中的亮黃色經(jīng)典人物。這顯然是向制片人貝致敬。甚至大黃蜂在出場時,還帶有原版電影里的變形音效。
3
After appearing in a blink-and-you-miss-it cameo in the original Ninja Turtles reboot (played by K. Todd Freeman) the character of Dr. Baxter Stockman makes a far larger splash in the sequel. With Tyler Perry in the role, the doc’s… strange personality and motivations take center stage, but there’s a good chance some casual fans may not know his true place in Turtles?lore. When the main plot’sties?to animal/human?genetic?manipulation, there’s no question fans were hoping to see him achieve his true destiny: as a humanoid fly. Sadly, no such luck.
原版的《忍者神龜》電影中,托德·弗里曼作為巴克斯特·斯多克曼教授僅有幾秒的客串鏡頭,而斯多克曼教授在續(xù)集中有更多的戲份。此角色在這次的《忍者神龜:破影而出》中由泰勒·派瑞飾演,要展現(xiàn)的是其怪異的個性與心理動機(jī)。但很有可能,一些尋常的影迷不會了解他在忍者神龜系列故事中真正占據(jù)的地位。當(dāng)主情節(jié)與動物/人類基因操控緊密相關(guān)時,毫無疑問影迷么期待著看見他走向其宿命,變身成為一只人形蒼蠅??上У氖?,電影沒有演這一幕。
4
In the sequel, Splinter’s style is softened, given a?fuzzier, greyer look than the oily,?off-putting?original version. The switch from?authentic?Japanese robes to brown,?tattered?ones makes the connection to the previous live-action Splinter pretty clear.
在這次的影片中,斯普林特被柔和處理,相較于原版油光锃亮、令人厭惡的形象,這次它看上去更加毛茸茸,皮毛也變得更灰。而斯普林特的穿著從逼真的日式袍到破破爛爛的褐色服裝,使得這個版本的老鼠師傅與之前真人版的聯(lián)系非常清晰。
5
Fans of the mid-2000s animated series might have expected to see the garbage truck bear the title of ‘Tortuga Brothers’ (a hidden message, considering that “tortuga” is Spanish for turtle or tortoise), but in the live-action film, it’s the ‘Tartaruga’ Brothers who get the credit. It’s the same joke over again, since “tartaruga” also means turtle or tortoise in both Portuguese and Italian.
2000年中出的忍者神龜動畫系列的影迷們也許期望過看到垃圾車上有“神龜兄弟”的字眼(因?yàn)椤皌ortuga”在西班牙語里表示烏龜)。而在真人電影中,車身上映的字是“Tartaruga”兄弟。笑點(diǎn)仍在,因?yàn)椤皌artaruga”在葡萄牙語和意大利語中也有烏龜?shù)囊馑肌?/div>
6
The inside of the vehicle’s ride probably contains dozens of hidden or barely-visible details and references, but one that can be seen clearly is the sign informing the occupants that “Foot (Clan) Stinks” – a?concise, if?immature?shot taken at Shredder’s ninja?footsoldiers. The entire sign is a recreation of the sticker included in many Ninja Turtles toy sets, usually seen stuck to the side of their van or truck. Apparently, the filmmakers decided having a giant “Foot Stinks” sticker on the?exterior?of the truck didn’t quite fit the tone.
這輛車的駕駛座內(nèi)部可能隱藏著很多難以發(fā)現(xiàn)的細(xì)節(jié)與致敬。不過有一個超級明顯的標(biāo)志告訴車?yán)锏娜恕按竽_(幫)臭”。也許有些不成熟,但顯然這是在諷刺史瑞德的忍者步兵團(tuán)。這整個標(biāo)志重現(xiàn)了許多忍者神龜玩具套裝上的貼紙圖案。它經(jīng)常被貼在其貨車或卡車外壁。顯然制片人認(rèn)為,把這么一個巨大的團(tuán)整個糊在車外側(cè)與電影的基調(diào)不太符合。
7
在凱西·瓊斯(斯蒂芬·阿梅爾飾演)目睹史瑞德逃離拘禁,出現(xiàn)在觀眾眼前的是他自己的座駕,且事實(shí)證明,這是一臺不折不扣的肌肉車。而這臺帶有“地獄貓”引擎的道奇挑戰(zhàn)者的牌照可能會更有趣,因?yàn)樗厦鎸懼癕IRAGE84”,明顯在向幻影漫畫致敬。這個出版標(biāo)志是由忍者神龜?shù)淖髡邆冊?984年創(chuàng)立的。而且《忍者神龜》第一期漫畫便是在那年上架的。
8
It was too much to hope for that the filmmakers would find room for a cameo from Vanilla Ice – after his memorable appearance and debut of “Ninja Rap” in Teenage Mutant Ninja Turtles II: The Secret of the?Ooze?(1991). When Casey Jones follows the footsteps of Bebop and Rocksteady, “Ice Ice Baby” can be heard playing on a bar’s?jukebox… moments before Casey?smashes?it, and the bar to get some answers.
在1991年的《忍者神龜2:變種劑的秘密》中,香草冰的那段“忍者說唱”首次亮相,并給觀眾留下了不可磨滅的印象。眾電影制片人都太希望他能在電影中客串一會,但都沒能如常所愿。這次的影片中,當(dāng)凱西·瓊斯跟蹤豬面、牛頭時,酒吧里的投幣式自動點(diǎn)唱機(jī)中播放的便是他的成名曲《Ice Ice Baby》。在凱西·瓊斯砸碎它之前,酒吧已經(jīng)給出了一些答案。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 電影世界
- 英語雙語閱讀
- 2010年12月六級真題
猜你喜歡
-
《虎膽龍威5》轉(zhuǎn)戰(zhàn)俄羅斯 劇情聚焦父子關(guān)系
2007年的《虎膽龍威4》將闊別12年的經(jīng)典動作系列片重新拉回到了大銀幕,其成功緊接著也促成了第五部的投拍。《虎膽龍威5》已定于2013年2月14日的情人節(jié)檔期在美國上映。
-
《阿凡達(dá)2》或?qū)⑼七t至2016年上映 影迷們又要等了!
《阿凡達(dá)》不得不說是2009年最火的電影,也是開啟電影3D新紀(jì)元的標(biāo)志性巨片。離2009年已經(jīng)過去2年了,2012年都來了,而《阿凡達(dá)2》還是不見蹤影,官方消息來了!《阿凡達(dá)2》可能要到2016年才上映!
-
美國溫情勵志電影《弱點(diǎn)》片尾曲:Chances
好萊塢女星桑德拉·布洛克(Sandra Bullock)主演的新片《弱點(diǎn)》(The Blind Side)在2010年一開年便突破了2億美元的北美票房大關(guān),而該片也是電影史上第一部女明星領(lǐng)銜主演贏得如此佳績的影片。