外國單身汪相親記:看完我笑了……
導語:萬花筒網(wǎng)羅各種題材短文,帶你領略文章精妙用詞!今天的主題是約會(相親?隨便啦~)看看國外的單身汪線上線下的相親路╮(╯▽╰)╭
注:劃線加粗部分為重點表達,翻譯時要注意哦!
原文:
But those are just two in the plethora of dating apps and websites. There are big names like Tinder, OkCupid and Hinge. But there are lots of niche apps that target specific groups. For example, there's JDate and JSwipe for Jews; Tindog connects dogs and owners alike; High There is for marijuana enthusiasts; and of course there's Sizzl, exclusively for bacon lovers.
As people spend more time on their phones, so much of the dating world has moved there with them.
So what happened to meeting people in person?
Lisa Bonos tried to find out. Bonos writes and edits pieces about single life and dating for The Washington Post's Solo-ish blog. She recently took a three-month break from dating apps and tried to meet people IRL. Bonos ___1.記錄,同步___ her app fast in a recent blog post and talked about what she learned with NPR's Michel Martin.
Interview Highlights
On how important the Internet is for modern dating
If you want to be meeting people and going on dates on a regular basis, yes it's important. If you want to go on one date a week, you are going to have to ___2.求助,利用___ the Internet, or all of your friends to set you up.
On the increased pressure she felt going offline
Anytime I was in a situation where there might be single people, like a bar or party, which did not happen every night, I would be like, "Oh my gosh, I'm in a situation where I could meet someone. I need to talk to more than one person." In one situation I ended up talking to two people and ___3.割舍___ a perfectly good conversation to go talk to somebody else. Turned out, he was married.
On what she learned from the experience
My takeaway from the time away is that I might do it more often. Just take a breath when I'm feeling overwhelmed I might not say, "For three months I'm not going to use the apps." But maybe two days or three days.
譯文參考:
婚戀應用、網(wǎng)站真是鋪天蓋地,其中不乏Tinder,OkCupid還有Hinge這樣的大佬。不過也有一些小眾的應用,專門針對特殊群體,有專為猶太人設計的JDate和JSwipe;有專為愛養(yǎng)寵物狗的設計的Tindog;有聚集大麻愛好者的High There(這個真的好嗎。。);當然還有無肉不歡者的天堂Sizzl。
現(xiàn)在的人都喜歡盯著手機,相親活動也隨之轉(zhuǎn)移陣地了。
這樣一來,見面相親又會怎么樣呢?
Lisa Bonos想一探究竟。她是《華盛頓郵報》單身博客的編輯,負責編寫、整理單身生活和相親類的文章。最近,她舍棄了婚戀應用,花了三個月的時間投身于線下相親。她在最近一篇博文里快速更新了應用記錄,并和NPR的Michel Martin分享了她的一些心得體會。
訪談摘要
網(wǎng)絡對相親的重要性
如果你想定期見面相親,網(wǎng)絡確實很重要。比如,你準備一周見一個,你就得通過網(wǎng)絡或者你所有朋友來幫你安排。
線下相親壓力大
每次我要去會有單身人士出沒的酒吧或者聚會,當然這樣的好事不會每天都有,我就會冒出這樣的念頭:噢,天哪,我可能在這里遇到真命天子,我一定要多接觸幾個。有一次,我一共”勾搭“了倆,和A聊得挺歡樂,可B出現(xiàn)的時候,我就拋下A,直奔B去了,結果,人家結婚了……(吃著碗里的望著鍋里的……
心得體會
線上泡久了我就會停下來緩一下,不過我大概不會說:”我要三個月不用這些應用“,兩三天還差不多。
喜歡我們的欄目歡迎訂閱:
也歡迎來視聽森林,和大家一起提升聽力和翻譯能力哦~