注:加粗+下劃線代表雙語重點。

前幾天英語君收到上圖推送——“預(yù)計中心城區(qū)今天的最高氣溫將超過40度!”

瑪?shù)?,我說為什么睡個午覺頭發(fā)里外全是汗呢!去超市買吃的發(fā)現(xiàn)大街上一個人都沒有!出去5分鐘,尼瑪流汗1公升?。?/p>

為了不辜負這美(he)好(he)的天氣,英語君今天就給大家整一整:除了it's so hot以外,還有哪些英語可以形容熱得飛起?!

It’s ridiculously hot.
簡直熱得離譜。

用ridiculously來形容hot,熱得不正常、熱得離譜!英語君表示用這句話來形容這兩天的天氣,簡直太符合我的心情了!離譜?。。?/u>

It’s scorching.
都要被烤焦了。

用scorching來形容三伏天正午的毒太陽,太貼切了!

?

?

Trees and grass are parched.
樹和草都烤干了

英語君友情提示:容易脫水的小動物,和人類,這幾天就乖乖呆在空調(diào)房里不要出門了。

This damn weather is totally a torture.
鬼天氣完全就是個折磨。

當(dāng)然,這一句用在冷天也行。

It’s hot as hell.
真的熱到要死了。

hell,地獄,外國人常用hell來表示十分討厭的東西或憤怒的情緒。這里的as hell表示“很、非常、極其”

?

?

It’s hot as the inferno.
這簡直就是煉獄的溫度。

inferno,煉獄——地獄的升級版。

It’s hot as the apocalypse.
簡直熱得像末日。

apocalypse,天啟、大災(zāi)難。

說道“天啟”,你有沒有想起前段時間大火的電影《X戰(zhàn)警:天啟》呢?它的英文名就是X-Men: APOCALYPSE。電影中的大反派boss天啟,帶來的就是一種毀滅世界的末日力量。apocalypse,這下記住了吧?

Damn it! It's hot as the apocalypse!

It’s smotheringly hot.
熱得令人窒息。

The temperature is too high.
溫度實在太高了。

?

?

The heat and humidity are record-breaking.
熱度和濕度破紀(jì)錄了。

我表示這句話簡直太適合上海(南方)了!又熱又濕,渾身流汗不蒸發(fā)黏糊糊的好難受!

The heat wave is unbearable.
這種熱浪真是沒法忍。

說道熱浪,友情提示:出門在外遠離汽車,車內(nèi)空調(diào)開得爽,車外熱浪受不鳥!

The sun blazes down from a cloudless sky.
太陽從沒有云的天空中直射下來。

Blaze作名詞講的時候是“火焰”、“強烈的光”,作動詞的時候指光芒的“照射”,它比shine要強烈得多。

?


One could fry eggs on the sidewalk.
人行道上都能煎雞蛋了。

It is like being put into a hot oven.
就像是被扔進了火爐。

出空調(diào)房時的感受。。。。

The sun is so violent.
太陽太了。

太陽如此毒辣,簡直就是紅果果的暴力!我選擇升天!

?

?

The sun is blazing today.
今天陽光太強了。

It’s so hot that steam rises up from the tarred streets.
太熱了,柏油馬路都起熱霾了。

The black top is almost smoking.
柏油路面簡直都要冒煙了。

?

?

I feel like my skin is on fire from the sun.
我覺得我的皮膚被太陽照得都著火了。

No one could bear to be outside in such a hot day.
這么熱的天,沒人能受得了呆在外面。

說得好,出門即是作死……

The sun’s rays feel like a million hot needles.
陽光感覺就像數(shù)以萬計灼熱的針。

?

?

Even the breeze is hot.
就連吹來的風(fēng)都是熱的。

這句話我感同身受!風(fēng)是熱的!

It’s as if it’s on fire.
熱得就像著火了一樣。

誰來救救我!我要自燃!

?

?

The day is burning.
這一天熱得都要燒起來了。

Things are wavy.
熱得整個世界都花了(因為熱得冒氣了)。

熱得我眼冒金星意識模糊……整個世界都花了……

最后,英語君爆一張大太陽下的自拍照:

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。