看《冰河世紀(jì)》學(xué)英語,相見恨晚啊
一見鐘情《冰河世紀(jì)3》瘋狂松鼠搞笑插曲
冰河世紀(jì)3心碎情歌:Alone Again (Naturally)
《冰河世紀(jì)3》搞怪片尾曲:Walk the Dinosaur
(1) Survival separates the dodos from the beasts! 渡渡鳥的生存能力勝過其他動(dòng)物!
--看來渡渡鳥們很自信自己的種群能夠度過Ice Age了。這句話翻譯的很巧妙,用比較級(jí)很好地詮釋了"separate"的含義,同時(shí)也突出了渡渡鳥種群的"與眾不同"。
(2) Can we have our melon back? Junior's hungry. 能把西瓜給我們嗎?小家伙餓壞了。
-- Manny客氣地向渡渡鳥們索取西瓜作為喂小寶寶的食物。Junior可以表示"年少(的),地位較低(的)",如:He is studying at a junior middle school. 他正在上初中。Junior還可以表示"大學(xué)三年級(jí)學(xué)生"。這里給大家提供大學(xué)其他年級(jí)學(xué)生的說法:大學(xué)二年級(jí)學(xué)學(xué)生:sophomore;大學(xué)一年級(jí)學(xué)生:frosh,freshman;大學(xué)四年級(jí)學(xué)生:senior。
(3) If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you. 如果你們事先不好好做準(zhǔn)備那就死定了!
-- Manny、Diego、Sid組成的"護(hù)送寶寶小隊(duì)"巧遇大批的渡渡鳥,他們被警告要為冰河時(shí)代做好準(zhǔn)備。Doom有"命運(yùn),不幸"的意思,還有"宣告,判決,命中注定"的意思,這里給大家舉幾個(gè)例子:People sent the criminal to his doom.人們將這個(gè)罪犯處死。Everyone is doomed to die. 每個(gè)人都是注定要死的。If we had listened to the prophets of doom, we would never have started the project. 要是我們聽信那些悲觀者的論調(diào), 那工程就永遠(yuǎn)不可能上馬。
(4) Where've you been hiding? 噢,真是相見恨晚是??!
-- Sid偷偷抱走嬰兒,在幾只雌性樹獺面前大耍其寶,有一只當(dāng)即表示和Sid"相見恨晚"。"相見恨晚"若直譯應(yīng)是regret not having got to know somebody sooner,將本句譯作"相見恨晚"可謂精妙,當(dāng)然,在不同的語境中,where've you been hiding 有不同的意思,如果是兩個(gè)人在公車上偶遇說出此句,則應(yīng)譯作"好久不見啊,你去哪里風(fēng)流快活了?"
(6) No, seriously. Look at you. Those ladies, they don't stand a chance. 不,我當(dāng)真,瞧瞧你那兩個(gè)小姐都被你迷暈了。
-- Manny對(duì)Sid偷走嬰兒的事情十分惱怒,一邊走一邊挖苦Sid。當(dāng)表達(dá)"當(dāng)真"的時(shí)候,seriously、be serious about、take for serious都是常用的表達(dá),此外,I mean business 可以表示"我是當(dāng)真的。"Stand a chance意思是"有希望",例如:His opponent did not stand a chance.他的對(duì)手毫無取勝的機(jī)會(huì)。I don't think they stand a chance of winning. 我看他們沒有打贏的希望。Don't stand a chance,沒有一點(diǎn)希望了,當(dāng)然是被"迷暈了"。
認(rèn)識(shí)《冰川時(shí)代3》搞怪史前動(dòng)物的真面目