敘利亞小男孩的視頻假的 我的感情被欺騙了嗎
想必最近不少小伙伴都被這個(gè)視頻刷屏了,也都知道了這位叫Omran的小男孩??匆娺@樣一個(gè)小孩遭受戰(zhàn)亂之苦是讓人傷心的,而更讓人傷心的是,小孩已經(jīng)變得麻木,連恐懼的力氣都沒有了,英語(yǔ)君身邊不少人是當(dāng)真哭著轉(zhuǎn)發(fā)的。
本以為在看過(guò)這么震撼的內(nèi)容后,好長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)都不會(huì)再有震撼的感覺。然而,今天英語(yǔ)君卻得知了“這則新聞是造假(fake news)”的驚人消息。
有人仔細(xì)研究了當(dāng)時(shí)的完整視頻,發(fā)現(xiàn)坐在右側(cè)的小女孩離奇消失了:
于是,他們斷言這個(gè)視頻是預(yù)先計(jì)劃好的(pre-scripted)。
之后,他們深挖了視頻,發(fā)現(xiàn)工作人員穿著White Helmets的服裝。這是一個(gè)英美支持的非政府組織(NGO: Non-gonernmental Organization),經(jīng)常制造類似的視頻,據(jù)說(shuō)其目的是為西方列強(qiáng)的“人道介入(humanitarian intervention)”制造理由。
標(biāo)題為:(“白頭盔”:雇傭軍與政治吹鼓手的新品種,在敘利亞假裝“人道主義者”。)
正文:
看到這里,大概有不少小伙伴開始憤慨了。“所以這個(gè)新聞完全是假的嗎?我的感情完全被欺騙了?”
網(wǎng)友的評(píng)論也沸騰起來(lái)了,有大聲聲討的:
有開始論證的:
可是,完全是假的嗎?Let's stay calm and straighten the logic chain. (我們先冷靜下來(lái),把邏輯鏈條理一理。)
1. 小女孩消失,可以充分說(shuō)明“人們?yōu)榱伺臄z視頻而進(jìn)行了操作”,但并不能充分說(shuō)明“整個(gè)事件全是假的,小孩都是演員”。
2. 白色頭盔利用了此事件為西方列強(qiáng)牟利,但這并不代表此類事件本身不值得同情。
7月25號(hào):
敘利亞空襲:視頻資料顯示了阿勒頗兒童醫(yī)院遭襲后的慘況。
8月6號(hào):
兒童醫(yī)院在敘利亞空襲中被毀。
8月12號(hào):
更不要忘了去年9月葬身大海的這個(gè)敘利亞小難民:
他可不是在演戲哦。
英語(yǔ)君認(rèn)為,現(xiàn)在來(lái)爭(zhēng)論視頻到底是真是假并沒有太大意義,出來(lái)在網(wǎng)上聲討幕后策劃者也沒有太大意義。
況且,何何嘗不是一種轉(zhuǎn)移視線(change subject)?當(dāng)讀者因?yàn)樵旒俣鴳嵟臅r(shí)候,他們已經(jīng)忘了戰(zhàn)亂中的小孩有多可憐,即使前一秒還差點(diǎn)為他們流淚。而能從戰(zhàn)亂中獲利的人就又有了一次危害人間的機(jī)會(huì)。
媒體終究需要找機(jī)會(huì)發(fā)聲,而各個(gè)利益團(tuán)體終究需要找某種辦法來(lái)maximize their interests(最大化他們的利益)。網(wǎng)上的聲討再熱烈,不能改變分毫,所以是無(wú)意義的;而為孩子們傷心是卻能提醒我們?nèi)プ龈玫娜耍ププ∶恳粋€(gè)機(jī)會(huì)讓世界因?yàn)槲覀兌?,所以是有意義的;如果花時(shí)間去爭(zhēng)論,即使最后發(fā)現(xiàn)真相和自己預(yù)測(cè)的一樣,也只不過(guò)是平添一點(diǎn)優(yōu)越感而已,孩子們不會(huì)過(guò)上幸福的生活,你的家庭和國(guó)家也不會(huì)過(guò)得更好一點(diǎn)。就像《黑天鵝》(Black Swan)的作者Nassim Nicholas Taleb所說(shuō):Suckers try to win arguments. Nonsuckers try to win. (有的人想贏得爭(zhēng)論,有的人想贏,他們不是同一撥人。)
所以,讓我們不要被這樣的爆料干擾,不管怎樣,一個(gè)5歲小孩遭受空襲、滿臉是血都是一件讓人不忍的事,即使是在電視劇里看到也是。我們就把他當(dāng)成一個(gè)象征,一個(gè)reminder,然后把注意力放在“怎樣過(guò)好生活”上,放在“怎樣讓世界因?yàn)樽约焊谩鄙希瑫r(shí)去感嘆“能生活在一個(gè)和平的國(guó)家真好。”
最后讓我們來(lái)整理一下較為生僻知識(shí)點(diǎn):
Propaganda: 意思是“政治宣傳”,有時(shí)也翻譯為“布道”。而執(zhí)行這種行為的人則成為Propagandist。
Mouthpiece: 意思是“喉舌”、“傳聲筒”、“代言人”,指的是為幕后主腦發(fā)聲的人。
Mercenaries: 意思是“雇傭軍”,它既能指人也能指組織。
Airstrike: 空襲。
Gas Attack: 采用生化氣體進(jìn)行的襲擊。也可以直接講gas當(dāng)動(dòng)詞用來(lái)表達(dá)這個(gè)意思。
如果各位小伙伴在看完之后很關(guān)心敘利亞的事情,或者想知道為什么會(huì)發(fā)生這樣的人間悲劇,英語(yǔ)君推薦大家去看看??怂雇瞥龅拿绖 侗┚罚═yrant),它的原型正式敘利亞以及敘利亞當(dāng)權(quán)的阿薩德家族,演員的演技超級(jí)棒,劇情引人入勝,而且主角大叔很帥,英語(yǔ)君已經(jīng)入坑了。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 七年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè)單詞