Dear

Dear使用的范圍比較廣??梢杂脕?lái)稱呼朋友,也可以用來(lái)稱呼親密愛(ài)人,也有可能是長(zhǎng)輩稱呼小輩。另外英語(yǔ)日記通常會(huì)用 dear 開(kāi)頭。寫(xiě)信時(shí)通常的稱呼也是 Dear XX。

經(jīng)典美劇老友記第一季第8集中,Ross和Monica的奶奶去世后,Ross在家里收拾東西,他和他媽媽有這么一段對(duì)話,Ross就被媽媽叫做dear:

Ross: Oh my God...

Mrs. Geller: Is everything all right, dear?

Ross: Yeah, just... just Nana stuff.

Honey, Darling Baby 都是“親愛(ài)的”比較常見(jiàn)的表達(dá)。

例句:

I love you, honey.

Darling, would you please wait a second.

When my girlfriend started calling my best friend "baby", I knew it was over.

Honey 也會(huì)寫(xiě)成 hunny 或者 hunnie,表示的都是“親愛(ài)的”。

說(shuō)到這里就想到《海角七號(hào)》的插曲《愛(ài)你愛(ài)到不怕死》:“Honey darling baby,或是叫我的小親親,只要哄我高興,冥王星都陪你去?!?/p>

Sweetheart

親愛(ài)的、可愛(ài)的、喜歡的都可以成為sweetheart,另外口語(yǔ)上表示友善的稱呼也可以用sweetheart。就像現(xiàn)在很多女生之間喜歡互稱“親愛(ài)的”。

例句:

I like Joaquin, he's a real sweetheart. 我喜歡杰昆,他真是個(gè)甜心。

What can I get you, sweetheart? 甜心,我能為你拿點(diǎn)什么?

《老友記》第一季感恩節(jié)篇:

Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.

Sweetie

sweetie可以稱呼親密愛(ài)人也可以稱呼親密友人,也可用于長(zhǎng)輩稱呼晚輩的情況。

例句:

Goodnight now sweetie, I'll miss you so much but I'll see you next week! 親愛(ài)的,晚安了,我會(huì)非常想你的不過(guò)要到下周才能見(jiàn)到你!

美劇《識(shí)骨尋蹤》中,Angela經(jīng)常叫女主角Brennan Sweetie。

Sweetums

I love talking to my sweetums. He rocks my face off. 我喜歡和親愛(ài)的他聊天,他讓我開(kāi)心極了。

《哈利波特與密室》:

 "I want more bacon." "There's more in the frying pan, sweetums," said Aunt Petunia.

Pumpkin

老外好像對(duì)南瓜有種特別的感情,這個(gè)詞也可以表示親愛(ài)的,寶貝兒這樣的含義。

《成長(zhǎng)的煩惱》第三季第10集:

Maggie: Pumpkin, you just had your tonsils out!

New Ben: But...

Maggie: For me?

Pumpkin 在口語(yǔ)里也可以說(shuō)成 Pumkin。

Me and my Pumkin are heading to a movie, wanna come? 我和我男(女)朋友要去看電影,一起來(lái)嗎?

Boo

據(jù)說(shuō)是黑人圈的俚語(yǔ)用法,可以用做男朋友或者女朋友的稱呼,也可以表示親愛(ài)的。

Can you handle me? If you can't you ain't gonna be my boo. 你能搞定我嗎?如果你不行可當(dāng)不了我男朋友。

除了這些稱呼之外,看過(guò)《緋聞女孩》的朋友們一定知道,寫(xiě)信的時(shí)候表示親密,可以在后面加個(gè)“XOXO”,表示抱抱親親。你還知道其它表示親密的詞嗎?