餐廳員工告訴你:這些菜你不該點(diǎn)!
作者:NICOLA OAKLEY
來(lái)源:鏡報(bào)
2016-09-12 11:19
If there's anyone you can trust to tell you the truth about restaurant meals, it's the people who work there. After all, they know the ins and outs of where the food comes from and how it's prepared.
如果你相信某人可以告訴你餐館食物的真相,那么一定得是在那里工作的人。畢竟,只有他們知道整件事的來(lái)龍去脈:食物從哪里來(lái)以及它們是如何烹飪的。
One Reddit thread asked the question: "People who work at restaurants... what is something people order all the time that grosses you out and you would never eat?"
Reddit上有個(gè)貼子,問(wèn)了這么一個(gè)問(wèn)題:“在餐飲工作的小伙伴們……有什么東西是顧客必點(diǎn)但讓你們感到惡心而且從來(lái)不會(huì)吃的?”
1. Steer clear of soup
絕對(duì)不要點(diǎn)湯
Reddit users seagullhunter said: "Soup. It never gets cooled properly at night in the big container so it stays luke warm for hours."
Reddit用戶seagullhunter說(shuō):“湯。晚上,盛在大容器里的湯沒(méi)有合適的降溫措施,所以會(huì)數(shù)小時(shí)保持微溫狀態(tài)?!?/div>
"If it's watery, they just added cream to it. If it's thick, it's been on too long. The only places I order soup from are soup places."
“如果太稀,他們會(huì)加些奶油進(jìn)去。如果太稠,就是放置時(shí)間太長(zhǎng)了。我只會(huì)從專門做湯的餐館點(diǎn)湯喝?!?/div>
2. Don't have ice in your drink
不要在飲料里加冰
peenonoR said: "Worked at a coffee shop. Once found a dead spider and mildew in the ice maker. "
peenonoR說(shuō):“我在咖啡店工作過(guò),曾經(jīng)在制冰器里發(fā)現(xiàn)死蜘蛛和霉菌?!?/div>
FrostyBeav wrote: "What's really gross is getting ice in a drink and having it taste more and more like grease as the ice melts."
FrostyBeav寫道:“真正惡心的是在飲料里加冰,然后冰在融化時(shí)感覺(jué)它越來(lái)越像油脂?!?/div>
3. And watch out for the fruit...
還得小心水果……
bgar0312 commented: "Not eating but garnishes in your drink. The lemons limes oranges etc are almost never properly washed, they are handled with the waiters' bare hands or bartenders' bare hands literally 95% of the time."
bgar0312評(píng)論道:“不要吃飲料里的裝飾水果。那些檸檬啊酸橙啊橙子啊幾乎都沒(méi)有好好洗過(guò),而且有95%的機(jī)率是由服務(wù)生或吧臺(tái)招待直接用手處理的?!?/div>
4. Cheesy dips aren't all they seem
芝士醬沒(méi)有看起來(lái)那么好
Bradleyd00 said: "Any cheese dip, no matter how fancy it sounds, is basically 95% butter and cream cheese just enough actual cheese to make it taste like Asiago or whatever. Seriously, it is half a days caloric intake in a small bowl of it."
Bradleyd00說(shuō):“任何芝士醬,不管說(shuō)得多么天花亂墜,基本上95%都是黃油和奶油,再加上夠份量的真芝士,嘗起來(lái)像艾斯阿格芝士什么的。真的,一小碗這玩意兒就有半天的卡路里了?!?/div>
5. Be wary of calamari
要提防魷魚
OrchidBest commented: " Worked at three places where the dishwasher always scooped the tentacles out of the gooey white batter that looked to be ten days old. These were busy restaurants and in most cases the dishwashers didn't have the time or common sense to wash their hands."
OrchidBest評(píng)論說(shuō):“在三家餐館工作過(guò),洗碗工總是從看起來(lái)像放了10天的白糊糊中撈出魷魚觸須。那些餐館都很忙,大多數(shù)時(shí)候洗碗工沒(méi)有時(shí)間或者說(shuō)沒(méi)有洗手的常識(shí)?!?/div>
6. Order the popular stuff
就點(diǎn)流行菜品
ripewdecay said: "Something I learned personally as someone raised around kitchens- unpopular ingredients are turned over less so you're more likely to get something that was sitting around, perhaps even a little bad. Just go with popular items."
ripewdecay說(shuō):“作為一個(gè)在廚房長(zhǎng)大的人,我學(xué)到了一點(diǎn)——不常用的原料被翻出來(lái)的機(jī)會(huì)比較少,所以點(diǎn)不流行的菜品你就更可能遇到放置很久的食物,甚至可能會(huì)有一點(diǎn)變質(zhì)。所以,還是點(diǎn)流行的東西吃吧?!?/div>
7. Avoid the sticky Chinese food
避開黏乎乎的中餐
knockknock313 said: "I used to work at a Chinese restaurant. I don't understand how anyone eats a full order of general tso's or orange or sesame chicken. There's legit like... half a cup of sugar in one of those. "
knockknock313說(shuō):“我以前在一家中餐館工作過(guò),不明白怎么有人吃得下一整份左宗棠雞或者香橙雞或者芝麻雞。那真的就像……每份菜里有半杯糖。”
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 美食英語(yǔ)
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 英語(yǔ)詞匯
猜你喜歡
-
囧研究:這個(gè)世界上真有第二個(gè)你!幾率是……
你是否遇到過(guò)這種情況:朋友說(shuō),TA在路上看到一個(gè)人跟你長(zhǎng)得一模一樣。從科學(xué)的角度來(lái)講,發(fā)生這種事的可能性有多大?研究指出,這種概率微乎其微。所以說(shuō),你不必?fù)?dān)心一個(gè)到處干壞事的二重身會(huì)和你有一樣的面
-
別太聰明!你很有可能因此無(wú)法升職
人在職場(chǎng),身不由己。常常都會(huì)出現(xiàn)各種職場(chǎng)問(wèn)題:與同事相處不好,無(wú)意惹毛了客戶,討厭辦公室政治……這些問(wèn)題,居然有一個(gè)方法可以折衷解決,那就是裝聾作啞。
-
秘訣:為什么明星減肥都能成功?
有一種減肥叫作被逼出來(lái)的減肥:眾目睽睽之下,名聲大噪之后,你總不希望各種雜志上鋪天蓋地你的大餅?zāi)樆蚴菆A柱身吧……所以,當(dāng)明星也是蠻拼的……