Autonomous vehicle software startup nuTonomy has made rides on its self-driving taxis available to the general public in Singapore for free, expanding a first-in-the world run that was initially invitation-only.
一家叫做nuTonomy的無人駕駛汽車軟件初創(chuàng)公司在新加坡推出一款供公眾使用免費(fèi)的無人駕駛出租車,這是首輛無人駕駛出租車,并且乘客必須得到nuTonomy的邀請才能享受該項服務(wù)。

While multiple companies, including Google and Volvo, have been testing self-driving cars on public roads for several years, nuTonomy announced in August that was the first to offer autonomous taxi rides. It beat Uber, which started offering rides in autonomous cars in Pittsburgh last week.
盡管包括谷歌和沃爾沃在內(nèi)的很多家公司一直在公路上進(jìn)行無人駕駛車的測試,但是nuTonomy公司8月上線的無人駕駛出租車是第一個提供自動駕駛車的公司。他比上周在美國匹茲堡上線類似無人駕駛計劃的優(yōu)步公司領(lǐng)先一步。

The Singapore trial was limited to a 2.5-square-mile (6.5-square-kilometer) business and residential district called “one north.” NuTonomy CEO Karl Iagnemma said Friday that the test area has since been doubled. The approved route does not include any highways.
此次新加坡無人駕駛出租車僅在2.5平方英里(6.5平方公里)范圍內(nèi)的商業(yè)和住宅區(qū)(稱作“一北”)范圍內(nèi)活動。NuTonomy公司聯(lián)合創(chuàng)始人伊雅格內(nèi)瑪在周五說,這個測試區(qū)域已經(jīng)增加了一倍,經(jīng)批準(zhǔn)的路線路線不包括任何高速公路。

NuTonomy, a spinoff from the Massachusetts Institute of Technology, announced Friday that the public can now book self-driving taxis through an app by Grab, the biggest ride-hailing company in Southeast Asia. The two companies announced a year-long partnership.
這個從麻省理工學(xué)院分離出來的NuTonomy公司在周五稱,人們可以通過手機(jī)APP“Grab”這個東南亞最大的打車公司來預(yù)約無人駕駛車。這兩家公司宣布雙方有長達(dá)一年的合作關(guān)系。

To book a ride, passengers will have to select the ‘robo-car’ option on Grab’s app, which has been downloaded more than 20 million times. Passengers have to be older than 18, book in advance and sign a liability waiver.
如果要預(yù)定一個座位,乘客需要在Grab這個APP上選擇“‘robo-car”這個選項,這個APP已經(jīng)被下載超過2000萬次。乘客必須年滿18周歲,提前預(yù)約,還需要同意免責(zé)協(xié)議。

The company expects its six-car fleet to grow to a dozen by the end of the year. It plans to make its Singapore taxi fleet fully self-driving by 2018.
該公司預(yù)計年底上路公測的無人駕駛車將增加一倍。計劃到2018年新加坡出租車完全實現(xiàn)無人自駕。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。