The Thai capital has bounced to the top of an annual list of the world's most popular travel destinations after spending several years in the wilderness (of second place).
在最新發(fā)布的年度最受歡迎旅游目的地榜單上,泰國(guó)首都曼谷重回首位。此前數(shù)年曼谷一直徘徊在榜單第二名。

Its return to the throne came at a cost to London which, after occupying pole position for two years, is trading places with its Asian rival.
曼谷重回首位,而付出代價(jià)的是倫敦。倫敦在連續(xù)兩年占據(jù)榜首后,與其亞洲對(duì)手城市交換了位置。

Bangkok is projected to host 21.47 million "international overnight visitors" this year, according to the 2016 report by financial services corporation MasterCard.
萬(wàn)事達(dá)金融服務(wù)公司公布的2016年度報(bào)告顯示,據(jù)預(yù)測(cè),曼谷今年將接待2147萬(wàn)國(guó)際游客。

That figure is more than two times the city's population of about 10 million.
這一數(shù)字是曼谷市人口(1000萬(wàn))的兩倍多。

Bangkok's 2014-15 fall from the top was largely put down to political instability in recent years.
曼谷在2014-15年排行下降主要是由于近年來(lái)的政治不穩(wěn)定。

But there's no escaping Bangkok's allure: a vibrant urban and culinary scene and proximity to some of the world's most beautiful beaches and islands.
但曼谷的吸引力也顯而易見:充滿生機(jī)、食物美味、毗鄰一些世界上最美的海灘和島嶼。

London, meanwhile, is expected to welcome 18.88 million visitors this year.
而倫敦預(yù)計(jì)今年將接待1888萬(wàn)名游客。

Paris is in third place with 18.03 million forecast visitors.
巴黎排行第三,預(yù)計(jì)接待游客1803萬(wàn)人。

MasterCard says its index reflects theinterconnectedness of major global cities and tracks the ways in which business and leisure jet-setters spend their money.
萬(wàn)事達(dá)公司表示,其數(shù)據(jù)反映出世界主要大城市的互聯(lián)性,并追蹤了商務(wù)和休閑飛機(jī)乘客的消費(fèi)方式。

Ranked fourth with 15.27 million visitors, Dubai "made a quantum leap to become the global top-ranked" in visitor spending, the report says.
報(bào)告稱,迪拜排名第四,預(yù)計(jì)接待游客1527萬(wàn)人,“突飛猛進(jìn),成為全球旅游消費(fèi)最高的城市”。

Based on a new estimate provided by the government of Dubai, its visitor pending of $31.3 billion this year far exceeds London's estimated $19.8 billion, which comes second.
根據(jù)迪拜政府的最新預(yù)測(cè),在迪拜旅游的游客今年將消費(fèi)313億美元,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)倫敦游客消費(fèi)的198億美元。倫敦在游客消費(fèi)榜單中排名第二。

The report also ranks the top 20 fastest-growing cities between 2009 and 2016, with Japan's Osaka topping the charts with a 24.15% annual growth rate over those seven years, followed by Chengdu in China's Sichuan province at 20.14%, and Abu Dhabi at 19.81%.
該報(bào)告還列出了在2009年至2016年間增長(zhǎng)最快的前20個(gè)城市,日本大阪在過(guò)去7年間以24.15%的年增長(zhǎng)率位列榜單第一,中國(guó)四川省會(huì)成都以20.14%的增長(zhǎng)率緊隨其后,第三名是阿布扎比市,19.81%。

Top 10 destination cities in 2016
2016年十大旅游目的地排名

1. Bangkok, Thailand -- 21.47 million visitors. 泰國(guó)曼谷-2147萬(wàn)游客
2. London, England -- 19.88 million visitors 英國(guó)倫敦-1988萬(wàn)游客
3. Paris, France -- 18.03 million visitors 法國(guó)巴黎-1803萬(wàn)游客
4. Dubai, UAE -- 15.27 million visitors 阿聯(lián)酋迪拜-1527萬(wàn)游客
5. New York, USA -- 12.75 million visitors 美國(guó)紐約-1275萬(wàn)游客
6. Singapore -- 12.11 million visitors 新加坡-1211萬(wàn)游客
7. Kuala Lumpur, Malaysia -- 12.02 million visitors 馬來(lái)西亞吉隆坡-1202萬(wàn)游客
8. Istanbul, Turkey -- 11.95 million visitors 土耳其伊斯坦布爾-1195萬(wàn)游客
9. Tokyo, Japan -- 11.70 million visitors 日本東京-1170萬(wàn)游客
10. Seoul, South Korea -- 10.20 million visitors 韓國(guó)首爾-1020萬(wàn)游客

Top 10 fastest-growing cities in 2016
2016年十大增長(zhǎng)最快城市排名

1. Osaka, Japan -- 24.15% 日本大阪-24.15%
2. Chengdu, Sichuan, China -- 20.14% 中國(guó)四川成都-20.14%
3. Abu Dhabi, UAE -- 19.81% 阿聯(lián)酋阿布扎比-19.81%
4. Colombo, Sri Lanka -- 19.57% 斯里蘭卡科倫坡-19.57%
5. Tokyo, Japan -- 18.48% 日本東京-18.48%
6. Riyadh, Saudi Arabia -- 16.45% 沙特阿拉伯利雅得-16.45%
7. Taipei, Taiwan, China-- 14.53% 中國(guó)臺(tái)灣臺(tái)北14.53%
8. Xi'an, Shanxi, China -- 14.20% 中國(guó)陜西西安-14.20%
9. Tehran, Iran -- 12.98% 伊朗德蘭黑-12.98%
10. Xiamen, Fujian, China -- 12.93% 中國(guó)福建廈門-12.93%

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。