The Duchess of Cambridge pulled out all the fashion stops in an eye-catching designer dress as she joined Prince William in Vancouver on day two of the royal tour of Canada.
陪同威廉王子在溫哥華進行王室訪問的第二天,劍橋公爵夫人身著一襲吸引眼球的設(shè)計師連衣裙亮相,時尚感爆棚。

In a nod to the nation's flag, Kate chose a £4,000 red and white Alexander McQueen frock for her first full day of public engagements.The royal, 34, looked effortlessly stylish in the ruffled McQueen dress, which she paired with red pumps and a clutch bag.
連衣裙以紅白配色向加拿大國旗致意,出自設(shè)計師亞歷山大·麥昆之手,價值4000英鎊。凱特挑選了這條裙子來參加第一個全天的公眾活動。34歲的王妃穿著這條褶邊裙,再搭配紅色的高跟鞋和手拿包,看起來輕松時尚。

The couple were met by thousands of well-wishers as they stepped off a seaplane from Victoria, where they had left Prince George, three, and 16-month-old Princess Charlotte with their nanny.
威廉夫婦乘水上飛機從加拿大維多利亞市來到溫哥華,帶著美好祝愿的數(shù)千民眾迎接了他們,3歲的喬治王子和16個月大的夏洛特公主則留在維多利亞由保姆照顧。

Wolf whistles and cries of excitement filled the air as people thrust flowers, toys, children's books and even a book on the royal family at the duke and duchess. One person was even heard to shout at the duchess "you're so pretty", prompting a grin and a wave from Kate.
人們的口哨聲和熱烈的歡呼聲此起彼伏,人們向公爵和公爵夫人塞過來鮮花、玩具、兒童書籍,其中還包括一本講王室家族的書。甚至有人向公爵夫人大喊“你好漂亮”,凱特以開懷大笑回應(yīng)并向人群揮手致意。

But the royal couple were still bombarded with toys for the children, with the Duke coming away from the Vancouver Police Department with two bags full of toys, including a police dog called Spike for Charlotte and a toy police car for George.Thanking them for the gifts, Prince William responded: "They'll be playing with these all afternoon ".
然而,夫婦兩人還是收到了一大堆送給孩子的禮物。劍橋公爵從溫哥華警局離開時,拿走了兩大袋玩具,包括一只送給夏洛特的警犬Spike和一輛送給喬治的玩具警車。威廉王子感謝大家的禮物,回應(yīng)說:“他們會整下午地玩這些玩具的?!?/div>

During the first day of the tour, the Duke and Duchess joined Canadian Prime Minister Justin Trudeau and his wife Sophie Grégoire Trudeau to meet Canadians from all walks of life, including some of the nation's young leaders.
在第一天的訪問中,公爵和公爵夫人與加拿大首相賈斯汀·特魯多及夫人索菲·格雷瓜爾·特魯多一起,會見了加拿大各界人士,包括一些加拿大青年領(lǐng)袖。

The first stop for the royals was 'Sheway', a charity helping vulnerable mothers and pregnant women battling with addiction and other issues.
公爵夫婦的第一站是Sheway母嬰健康中心,該機構(gòu)致力于幫助脆弱的母親和孕婦戰(zhàn)勝毒癮和其它問題。

The couple were met by the prime minister and his wife as they arrived at the Immigration Services Society of British Columbia. There they met staff and volunteers who support over 25,000 migrants to Canada each year, including some of the 30,000 who have recently fled war-torn Syria.
他們在抵達加拿大不列顛哥倫比亞省移民服務(wù)協(xié)會時受到了首相和夫人的迎接。他們會見了那里的3萬名工作人員和志愿者,該協(xié)會每年會幫助逾2萬5000位來到回拿大的移民,其中包括最近從敘利亞戰(zhàn)火中逃出的3萬名難民中一部分。

Their last stop was a newly-reopened Coast Guard station, which the couple toured before returning to Victoria to see their children.
公爵夫婦的最后一站是新建的海岸警衛(wèi)站,參觀之后,他們就返回維多利亞市照看孩子們。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。