People’s Daily criticizes U.S. as "source of turmoil"
霸氣!黨報狠批美國為世界“動蕩之源”

BEIJING, Sept. 18 -- The People’s Daily, the official newspaper of the Communist Party of China, has criticized the United States as the "source of turmoil in the world."
北京9月18日電 中國共產(chǎn)黨官方報紙《人民日報》批評美國為“世界動蕩之源”。

The newspaper on Sunday published three articles by Chinese scholars to analyze the causes of expansive and hegemonic moves by the United States from systemic, ideological and strategic perspectives.
《人民日報》于周日發(fā)表了三篇由中國學(xué)者撰寫的文章,從內(nèi)在體制、意識形態(tài)、國家戰(zhàn)略方面分析美國的擴張和霸權(quán)主義運動。

An editor’s note on the page said that U.S. interventions are behind unrest and disputes in many places, including the Middle East, Eastern Europe and the South China Sea.
報紙上一位編者的卷首語寫道,多地的動蕩和紛爭背后都有美國的插手,包括中東、東歐和南海。

"The United States is keen to make messes in the world, cast shadows on order and stability in multiple regions and jeopardize peace and development in relevant countries," the note said.
“美國熱衷于在世界制造混亂,給多個地區(qū)的秩序與穩(wěn)定投下陰影,對相關(guān)國家的和平與發(fā)展構(gòu)成威脅。”卷首語寫道。

An article by Yang Guangbin, a professor of politics at Renmin University, pointed out that the "military-industrial complex," which former U.S. President Dwight D. Eisenhower warned against, is "kidnapping U.S. domestic and diplomatic policy."
楊光斌,人民大學(xué)政治學(xué)教授在文中指出,美國前總統(tǒng)艾森豪威爾曾警告說,“軍事工業(yè)復(fù)合體”正“綁架著美國的國內(nèi)和外交政策”。

The "military-industrial complex" naturally demands war and military expansion, resulting in the Iraq war, "Arab Spring" uprisings and growing tensions with Russia and China, Yang said.
“軍事工業(yè)復(fù)合體”自然是要求戰(zhàn)爭和軍事擴張,這就導(dǎo)致了伊拉克戰(zhàn)爭、“阿拉伯之春”起義以及與俄羅斯和中國關(guān)系的不斷緊張。

Yang also criticized the United States for selling its ideology, which has brainwashed the elite in some non-Western countries.
楊光斌還批評了美國推廣其意識形態(tài),這洗腦了一些非西方國家的精英分子。

"Countries that have followed American-style ’liberty and democracy’ are not turning into American-style states. Instead, their lives remain the same, or even become worse," the article said.
文章寫道,“信奉美國‘自由民主’的國家并沒有因此而變成美國式國家,依然過著自己固有的日子,甚至境況更差?!?/div>

Another article by Li Wen, a researcher at the Chinese Academy of Social Sciences, noted that the United States’ eagerness to make trouble around the world is due to its "hegemonic anxiety."
另外一篇由中國社科院的一位研究人員撰寫的文章寫道,由于“霸權(quán)焦慮癥”,美國急切地想要煽風(fēng)點火。

It is "to a large degree, a reflection of a twisted mentality of an empire moving downhill," according to the article.
文章寫道,這“很大程度上是一個衰落中的帝國特有的心理扭曲在行為上的反映?!?/div>

The scholar also denounced the United States’ measures to contain China by causing trouble in East Asia.
這位學(xué)者還譴責(zé)了美國通過在東亞制造事端包圍中國的措施。

A third article by Lin Hongyu, a professor at Huaqiao University, said U.S. maneuvers in the Asia-Pacific region are just part of its overseas expansion and interventionist diplomacy to maintain its leading international role.
第三篇文章由華僑大學(xué)教授林宏宇寫道,他表示,美國在亞太地區(qū)的軍事演習(xí)只是其海洋擴張和干預(yù)外交的一部分,目的是為了維持主導(dǎo)的國際地位。

The article called on Chinese authorities to manage disputes between China and the United States in a constructive way and to build a new type of major-country relationship together.
這篇文章呼吁中國政府以建設(shè)性的方式處理中美之間的爭端,共同建立一種新型的大國關(guān)系。