【臺詞翻譯】
Troy: 弗頓先生,對不起我遲到了,不過昨晚泳池的事兒你不能怪凱碧......
Fulton: 你升職了。
Troy: 你說啥?
Fulton: 高爾夫課程需要個教學助理。帶薪的,無須考勤。
Troy: 但我......
Fulton: 500美金一周,另加小費。
Troy: 啥?一周這么多?哦,天哪......總算解脫了。我是說,行啊。
Fulton: 那我們走吧?
...

【口語解說】off the hook
hook
就是鉤子的意思,《彼得·潘》里頭有個斷手的船長就叫這名兒,因為他斷掉的那個手用一個鉤子代替了,人稱"胡克船長",有點熟悉吧?那么off the hook就是脫離鉤子,引申為解脫。想象你是一只魚(唱:需要你,我是一只魚~~~),如果你上了鉤,豈不是命懸一線?一旦脫離了鉤子,那可是相~當~解脫啊。