Traditional marriage proposals could soon be consigned to the history books – with almost half of them now happening at home in front of the TV.
傳統(tǒng)的求婚方式可能很快就會(huì)成為歷史,因?yàn)楝F(xiàn)在幾乎一半的求婚都發(fā)生在家里的電視機(jī)前。

A study of newlyweds has found modern men are ditching age-old traditional proposal custom in favor of a more lacklustre approach.
一項(xiàng)針對(duì)新婚夫婦的研究指出,現(xiàn)代男性已逐漸拋棄了流傳已久的傳統(tǒng)求婚風(fēng)俗,他們更傾向于選擇單調(diào)的方式求婚。

The study found only a third of men now go down on one knee to pop the question as their fathers and grandfathers’ generations would have done.
研究指出,如今只有1/3的男性會(huì)像他們的父輩、祖輩那樣,單膝跪地求婚。

Even the idea of picking a romantic location to propose has fallen by the wayside, with the typical ‘Will you marry me?’ now most likely to take place at home.
甚至是選擇一個(gè)浪漫場(chǎng)所求婚的想法都被丟在一旁。如今,男性更有可能在家里提出那個(gè)象征性的問(wèn)題“你愿意嫁給我嗎?”

Only six percent bothered to take their partner abroad on holiday – but the same number of men proposed in the local pub – and 5.5% popped the question in the car.
只有6%的男性會(huì)花心思帶自己的伴侶出國(guó)度假,然而也有6%的男性會(huì)在當(dāng)?shù)鼐瓢上蜃约旱牧硪话肭蠡椋€有5.5%的男性在車?yán)锴蠡椤?/div>

Almost a third of women 29% now end up choosing their own ring, rather than letting their partner decide.
如今幾乎有三分之一的女性(29%)最后得自己選戒指,而不是由另一半決定。

Lorna Haddon, who commissioned the study of 1,500 newlyweds, commented: "Busy lives and hectic schedules mean we have fewer hours in the day for romance – however our study shows women do still want the ‘perfect proposal’ – and it's not only picking the perfect engagement ring that counts.”
洛娜·哈登委托相關(guān)人員對(duì)1500對(duì)新婚夫婦進(jìn)行了這次調(diào)查,她解釋道:“忙碌的生活、緊張的安排意味著,在一天中,我們只能用更少的時(shí)間去做浪漫的事情,但是,我們的研究指出,女性依然想要‘完美的求婚’,對(duì)她們來(lái)說(shuō),重要的事情并不僅僅是挑選那枚理想中的訂婚戒指?!?/div>

“The location, atmosphere and little details that mean a lot to them really make a proposal truly special, and as it’s a once in a lifetime occasion it’s well worth making the effort."
“場(chǎng)所、氣氛以及對(duì)她們來(lái)說(shuō)意義重大的微小細(xì)節(jié)確實(shí)會(huì)讓一場(chǎng)求婚變得非常特別,而且求婚是一生僅有一次的場(chǎng)合,值得我們?yōu)榇伺σ话??!?/div>

Top 10 modern proposal destinations
10大現(xiàn)代求婚場(chǎng)所

1. At home – 49%
1、家里—49%

2. On a day out – 7%
2、外出的一天中—7%

3. On holiday abroad – 6%
3、國(guó)外度假的時(shí)候—6%

4. The local pub – 6%
4、當(dāng)?shù)鼐瓢伞?%

5. On holiday in the UK – 5%
5、在英國(guó)度假的時(shí)候—5%

6. In the car – 5.5%
6、在車?yán)铩?.5%

7. At a restaurant – 4.5%
7、在餐廳里—4.5%

8. In the garden – 2%
8、在花園里—2%

9. On the beach – 2%
9、在海灘上—2%

10. In a Hotel – 1%
10、在酒店里—1%

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。